Mittwoch, 31. März 2010

blick um's eck | corner view

Das heutige Motto von Corner View, dessen Erfinderin Jane in Spanien lebt, ist FRÜHLING. Was ist frühlingshafter als die zart rosa aufkeimenden Blättchen des Lebkuchenbaumes (Cercidiphyllum japanicum)? Nachdem sie bald grün werden verwandeln sie sich im Herbst in alle Töne zwischen lachsfarben und gelb und duften einige Stunden nach dem Fall auf die Erde nach frischem Gebäck und getrockneten Äpfeln... | Today's theme for Corner View is SPRING, hostess is Jane in Spain. What is more spring-y than the pinkish shoots of the gingerbread tree (Cercidiphyllum japanicum)? After turning green they change their color in autumn/fall again and after falling from the tree their smell like biscuits, cake, dried apples....


Oder die süße Weidenkätzchen (die übrigens nicht in die Vase gehören, da sie mit zum ersten Futter für die ohnehin schon so stark dezimierten Bienen sind). | Or the catkins on many willows? By the way: you shouldn't take those catkins into your house as they provide the first food for the bees Who are really suffering and starving nowadays.

Dienstag, 30. März 2010

unkraut genießen | enjoying weeds


Gestern hat Blogger ziemlich gebockt. So gibt es Bärlauch, Schnittlauch und Sauerampfer heute zum Blog-Frühstück. | Blogger didn't work properly yesterday. So I serve my delicious culinary experience for my web-breakfast.


Bevor ich auf Seminare-Tournee ging, waren meine zwei bescheidene Bärlauchs schon gut am Wachsen (hier auf unserer sauren Erde tut es sich schwer), gestern mussten sie geerntet werden, da der eine bereits fette Blütenknospen angesetzt hat. So gab es griechischen Joghurt mit Bärlauch, dem ersten schon hoch gewachsenen Schnittlauch und einigen Blättchen Sauerampfer, einfach mit etwas Kräutersalz angerührt. | Before I left for my trip our two plants of wild garlic (Allium usinum) were growing fast and before the flower buds open you have to harvest the delicious "weed". So yesterday we had it with new chives and some fresh leaves of sorrel.

Katharina, eine Wiener Food-Journalistin, hat dieser Tage in Buch über Wildkräuter-Küche veröffentlicht. | A colleague of mine wrote an entire cooking book about wild herbs (in German language).

Meine ehemalige Kursteilnehmerin Marta aus Linz schreibt seit einiger Zeit ihr Blog Vanilleherz & Mandarinenduft (Link korrigiert!) über Kinder-Gesundheit mit leckeren Rezepten, Infos zu Konzentrationsproblemen, Gedanken zum Zusammenhang zwischen Essen und Gemütsverfassung, Düfte welche die Stimmung aufheitern können etc. Schaut mal rein und schreibt einen Kommentar, das ist des Neubloggers Ansporn!  |   Another colleague started to write a blog about healthy food for children - with and without essential oils (in German language). 

Sonntag, 28. März 2010

aromatherapy

Wer Lust auf Fotos und kurze Infos zu Ätherisch-Öl-Pflanzen hat, jedoch kein Buch kaufen kann oder will, darf mal einen Blick auf mein Duftalbum bei Facebook werfen. | Those who are interested in the look of rare or special essential oil plants like vetivert, ylang ylang or lemon verbena can have a look at my album on Facebook (the explanations are only in German, sorry).

Samstag, 27. März 2010

earth hour

Letztes Jahr saß ich an diesem Abend mit batteriebetriebenen Teelichtchen in einer Pension: ich habe bei der Earth Hour mit gemacht. An diesem Tag wird für eine Stunde weltweit um 20:30 Uhr (jeweils lokale Zeit) das Licht bzw. alle Stromfresser ausgestellt. Was vor drei Jahren als lokale Aktion vom WWF in Australien ins Leben gerufen wurde, um gegen die globale Erwärmung und unser "hirnloses" Umgang mit Energiereserven aufmerksam zu machen, ist vorletztes Jahr zu einer weltweiten Kampagne angewachsen, die inzwischen sogar von den Vereinten Nationen gefördert wird. Zahlreiche internationale Konzerne, weltberühmte Gebäude und Bauten, prominente Menschen aus allen Sparten und Millionen Privatmenschen haben mitgemacht. Hier in Irland ist das Mitmachen nur zögerlich, es könnte ja etwas in der Dunkelheit passieren und die Versicherungen könnten überstrapaziert werden, glaubt man...


Lasst uns also am kommenden Samstag, den 28. März 2009 eine Stunde lang bei Kerzenlicht an ruhige alte Zeiten denken und an eine Zukunft, die auch für unsere Kinder noch genügend Ressourcen zur Verfügung hat!
Weitersagen und das Video empfehlen! Wundert euch übrigens nicht über den Anfang des englischsprachigen Videos, die Sprache ist absichtlich so elektronisch-unscharf! Es lohnt sich aber, es anzuschauen.

Join in for Earth Hour and switch off your lights and other electricity consuming devices for only one hour: at 8:30 PM on the 28th of March 2009. Watch the video and pass it to all your friends!

begrüßung | welcoming


Zur Begrüßung sehe ich als erstes an unserem Haus den voll erblühten Kamelienstrauch. Bei dieser Schönheit verzeiht man ihm glatt die über einmonatige Verspätung. | What a lovley welcome, our camellia is finally in full bloom. This beauty makes you forget that it is more than one month too late.


Etliche Narzissen beleuchten bereits den Garten. | Some daffodils illuminate the garden.


Und Lance hat wieder ein warmes Kissen, er sitzt so gerne auf meinem Schoß, wenn ich meinen morgendlichen Expresso schlürfe. | And Lance is happy to have his lap-pillow back, he loves to sit on my lap while I sip my morning expresso.

Donnerstag, 25. März 2010

abtreibung überlebt | tim survived his abortion


Dieser süße Junge, dieses strahlende Menschenkind, hat seine eigene Spät-Abtreibung vor 12 Jahren überlebt, mit 650 Gramm Lebendgewicht. Die rührende wahre Geschichte ist bei Spiegel Online
nachzulesen. Tim wurde nach dem Eingriff nur notdürftig in Handtücher gewickelt, zum Sterben verurteilt, weil er ein Chromosom zu viel in seinem Genom hat. Nach viel Leid und 20 Operationen lebte der kleine Kämpfer immer noch! Seine Eltern gaben ihn weg und er fand ein neues Zuhause, mit vielen Geschwistern und Eltern, die nichts von ihm erwarten, die sich über jeden winzigen Fortschritt freuen können (Foto: Spiegel Online). | In a reknown German magazine you could read the moving story of Tim who survived his own abortion after his parents were told that he was carrying an extra chromosome. The nurses just wrapped the one-and-a-half-pound-bundle into some towels after he dared to be born alive despite of many drugs given to his mother. But he made it and he also went through more than 20 times of surgeries and is still alive and smiling. His parents couldn't cope with him, so he got a new home with many brothers and sisters and loving parents who don't expect anything of him. They are just happy about every new step he is able to do.


Die hoffnungsvolle Geschichte passt zum Monat März, am 21.3. wurde des Tag des Down Syndrom gefeiert. Schöne Bilder dazu gibt es bei Conny und Nora. Ich habe derweil ein Fotobuch für meinen "kleinen" Bruder gemacht, er ist auch ein Strahlemann mit Extra-Chromosom, der statt der maximalen 30 Jahre, die man ihm gegeben hat, inzwischen fast 50 Jahre auf dem Buckel hat. | This story fits well into the celebrations of the World Down Syndrome Month, lovely photographs can be seen at Conny's. I made a photo book for my brother who also carries this chromosome of extra-happiness. Our parents were told that he would only live 30 years but so far he made 20 more (the photograph on the right side means: " I love ties!"!

frühling in ulm | springtime in ulm


Gestern musste ich für eine Besprechung nach Ulm reisen. |  Yesterday I went to Ulm where I had an meeting.


Jetzt schon werden die Weichen für ein Projekt gestellt, das erst im Herbst 2011 realisiert werden soll. Apopros Weichen: der eine Zug hatte 60 Minuten Verspätung, die Rückreise dauerte 30 Minuten länger als von der Bahn verkündet, so eine Stehlerei von kostbarer Lebenszeit! | I started to prepare a project which will only be realized by autumn/fall of 2011. And I first lost 60 minutes in a train which was much too late and on my way back to Munich it took another extra 30 minutes, they really do steal their customer's precious time!


Meine Freundin, bei der ich in Münchem immer unterschlüpfen darf, bekam einen wunderschönen Blumenstrauß. | My friend in Munich where I am always allowed to stay got a gorgeous bunch of flowers.


Nicht von mir sondern von einer dankbaren Klientin (Beate, wie heißt sie nochmal korrekt??? ahhh: Chamaelaucium uncinatum, danke!). | Not from but from a grateful client.


Meine Freundin ist Psychologin mit eigener Praxis. | My friend is a psychologist with her own clinic.


Sie hat der Klientin zu einer glücklichen Wendung ihres Lebens verholfen. | My friend helped to change her client's life for the (much) better.


Ihr alter Kater genießt auch die Frühlingsluft. | Her old cat loves the crisp fresh air of spring.

Dienstag, 23. März 2010

sonnenschein | sunshine


Kaum zu glauben, aber nächste Woche soll es in Wien eisig werden und schneien, es wird davor gewarnt, schon die Winterreifen abzustoßen. | Hard to believe but the wheather forecast announces snow in Vienna for next week. In the radio they warned not to swap your winter tres into summer tyres.


Das Wetter war herrlich bevor ich den Rückweg nach Bayern antrat, das Volk schlenderte in Frühlingslaune draußen. | The wheather was gorgeous before I started my way back to Germany, lots of folks were strolling around.


Selbst in Cafés saß man schon draußen, hier das Café Central. | Some were even sipping their coffees outside (this is the famous Café Central).


 Ein Blick nach innen. |  A look inside.


So lasst uns die spärlichen Blüten genießen! | So let's enjoy the few flowers!

Montag, 22. März 2010

ostereiermarkt | easter egg market


Arbeit geschafft, Spaziergang zum Ostermarkt in der Wiener Innenstadt (auf der Freyung). Einfach nur unglaublich, was über 100 Künstler für den Hauptstand auf tausenden von ausgeblasenen Hühnereiern produziert haben! |  Work is done! So I strolled to the famous easter market in downtown Vienna. It is incredible how many different pieces of art are hand painted on real (empty) egg shells.


Vorsicht und Behutsamkeit ist in diesem Verkaufsstand angesagt. | You have to walk very carefully through this stall.


Einige der Arbeiten sind frei nach berühmten Künstlern gemalt. | Some works celebrate famous painters.


Dieses Ei erinnert an die berühmten Bilder von Gustav Klimt, die seine Muse Emilie Flöge zeigen. | This egg probably show Gustav Klimt's famous paintings which show his muse Emilie Floege.


Design frei nach dem berühmten Architekten Josef Hoffmann. | Design like the famous patterns of famous Viennese architect Josef Hoffmann.


Kätzchen | Catkins


Jugendstil | Arts and crafts movement


Marienkäfer | Lady birds


Edelweiss. Ab 5,60 Euro und bis zum 5. April kann man die Kunstwerke erwerben. | Very Austrian Alpine plant: Edelweiss. You can buy all those precious pieces of art from about 7,50 dollars.

Mittwoch, 17. März 2010

gegen die finsternis | against the darkness

In jedem Laden hier in Wien stehen allerlei Primeln, doch das Wetter lässt sehr zu wünschen übrig.


In every supermarket here in Vienna you can buy primroses but spring is still far away.

Montag, 15. März 2010

12 of 12 | 12 aus 12


Endlich wieder kurz im Netz - am Hauptbahnhof München in einem Café. Unterwegs gab es keinerlei Möglichekeit, meine 12 aus 12 zu posten. Das war mein erster Blick am 12. 3. frühmorgens in der tiefschwäbischen Provinz. | As I am travelling I had no chance so far to go online. My first view at the 12th looked perfect for a deep blues.


Ich will heim, ist mir zu kalt, zu dunkel, zu weiß! | I wanna go home, too dark, too white, too cold!


Mein Arbeitsplatz für drei Tage, abschließendes Wochende für einen Kurs. | My workplace for three days, final weekend for a longer training for clinical aromatherapists.


Blick aus dem Fenster. | View from the window.


Meine Kollegin unterrichtet noch ein paar Dinge vor der Abschlussprüfung. | My colleague is teachinga few final things before the final exam.


Feine Düfte in Großflaschen. | Fine natural fragrances in big bottles.


Mittagspause, lecker (in Irland gibt es weder Quark noch Käsekuchen). | Lunch, real German cheesecake, simply delicious.


Chad 12 aus 12 "fordert" für ein Foto eines Körperteils, kein Problem. | Chad wants to see one body part for 12 of 12, no problem.


Duftlampe aus Marmor, wunderschön und duftend. | Essential oil burner made of real marble.


Im Foyer eine nette Deko. | Nice decoration in the hall.


Abends riesige Freude über das prallvolle Päckchen von Beate, winke winke nach Düsseldorf und 10000000 Dank. Alle ist wunder-wunderschön! | In the evening big joy about a parcel full of wonders from Beate in Düsseldorf, thank you!


Und da ich antike Bücher liebe, ein tolles Fachbuch von 1923, das ich geschenkt bekommen habe. | Another present, a very old book from 1923 which I got as a present.

Dienstag, 9. März 2010

a decade and one year


Für das neue Lebensjahr gibt es Schuheinlagen ganz tolle Geschenke... | New insoles books, games, a guitar for the new age...


Wieder einer meiner meisterhaft gelungenen verunglückten Kuchen (aber sehr lecker!). | Again one of my fabulous far from perfect cakes (but the taste is delicious).


Keine Gänseblümchen wie sonst, aber die erste Kamelie an unserem Strauch. | No daisies like the last years but the first camellia from our shrub.