Montag, 31. Mai 2010

ausflug | excursion


Der ersehnte Regen kam, leider genau am großen Ausflugstag mit unserer Gruppe. | The rain finally set in - just on our excursion day.


Steinkreis, Friedhof, Klippen, unzählige Tümpel voller Iris-Pflanzen und vieles mehr konnten bestaunt werden. | But the group was happy so see standing stones, an old cemetery, millions of yellow flag irisses and many more lovely things.


An der besonders schönen Anhöhe des Healy Pass hat irgendein Dödel einen großen Spiegel zerschmettert und in der Landschaft verstreut. Ich habe den Müll kreativ umgesetzt. | At the hight of the beautiful Healy Pass some weirdo dumped a big mirror which was shattered into many pieces. I collected the rubbish and made a "piece of art" out of it (with deep blue sky probably quite nice!)

Samstag, 29. Mai 2010

the first rose of summer

Heute fängt ein Einwochenkurs bei uns an und ich habe diverse Blumendekorationen zusammengestellt. Für uns musste die erste Rose dran glauben. Ich kombiniere sie gerne mit Fenchel, der hier wie blöd wächst!  | For the seminar which will start tonight I did some flower arrangements. For ourselves it had to be the first red rose. I like to combine it with fennel greenery, which grows abundantly over here.

Freitag, 28. Mai 2010

jubiläum | anniversary

Heute vor 10 Jahren sind wir in unserem irischen Heim eingetroffen. Nach einer "ewigen" Autofahrt, die in München begonnen hatte, mit zwei Kindern und zwei Katzen. | Today ten years ago we arrived in our new home in Ireland. After an "eternal" drive from Munich in the South of Germany with two small children and two cats.


Aus einem sieben Jahre nicht benutzten Grundstück wurde ein Garten. | The djungle turned into a garden.


Das Haus war braun von außen, die Fenster waren braun, die Gardinen und die Teppichböden waren braun, alles war braun und recht finster. Heute wundert es mich, dass wir in all der braunen Masse ein Potenzial erkennen konnten! | The house was brown, the window frames were brown, the curtains were brown, the carpets were brown, everything was quite dark. Nowadays I wonder how we could foresee the potential for development!


Als wir das Haus im Juli 1999 besichtigten und wenige Tage später kauften waren Gewächshaus, Palmen und Rieseneukalyptus (für mich) ziemlich ausschlaggebend. Und die gute Schule in der Nähe und die Möglichkeit, unsere Arbeit teilweise per Internet zu erledigen. | When we bought the house back in 1999 the glass house, the palm trees and the eucalyptus tree helped with my decision. And the good school nearby and the possibility to do parts of our work by internet.


Die "Palmen" (Cordyline) sind inzwischen so hoch, dass ich sie kaum aufs Bild brachte. Sie dienen heutzutage als Posten für die Wäscheleine. | The "palm trees" which are actually cordylines, grew so tall that it was difficult to photograph them today. They are now used as poles for the clothe's lines.


Eine Amsel wollte uns durchs Fenster fliegend gratulieren, das brachte ich eine tiefe Benommenheit ein. nach einigen Stunden im kühlen Geräteschuppen und etwas Bachblüten-Rescue im Wasser flog sie wieder erleichtert davon. Und selten habe ich einen abendlichen Regen so willkommen geheißen wie heute, das abendliche oder morgendliche Gießkannen-Rennen hat mich inzwischen genervt. Dummerweise fängt morgen ein einwöchtiger Aroma-Botanik-Kurs hier an, die TeilnehmerInnen reisen momentan ein. Doch spätestens ab Dienstag soll wieder Super-Wetter sein. | A black bird came for congratulations but decided to fly through our big window panes. It was totally dizzy so I cold catch it and place it into an old cage. After some hours in the cool garden shed and some water with the Bach flower remedy "Rescue" I could release the recovered bird. It is finally raining, I never welcomed it so much like this evening as I was sick of  running around with the watering can. Unfortunately a one week's botanical course will start tomorrow and the first participants flew in today. But from Tuesday on the wheather is supposed to be lovely again.

Mittwoch, 26. Mai 2010

corner view

At Jane's you can see many othe corner views from all over the world, the theme for today is "end of my street". Quite easy for me as our place is the second last house on our tiny street, it is a 'cul de sac'. Bei Jane gibt es noch viele Blicke in vielen Ländern, das heutige Thema ist "Das Ende meiner Straße". Ganz einfach, denn wir sind das vorletzte Haus am Ende unseres winzigen Sträßchens, eine Sackgasse.


Just a few yards from the end of our street we have one of our benches. | Wenige Meter vom Ende der Straße haben wir einen unserer Ausblicke.


If you walk down that hill you can have a refreshing bath. | Wenn man einige Minuten bergabwärts steigt kann man ein erfrischends Bad genießen.

30 weeks of colour

Kreative sind aufgerufen, bei 30 Wochen "farbe-bekennen" mitzumachen! Die Blau-Woche ist zu Ende, es geht mit Rot weiter! "commit to colour" is a design project. Every week you have to design a motive with a specific colour. The "colour-list" will show you what colour you have to use. You can do everything as long as you use the right colour. The project lasts 30 weeks. I don't set limits to your fantasy and creativity! The crazier the better.
In meinem letzten Post ging es ja bereits zufällig um BLAU: der Babybaum, der in vielen Blautönen geschmückt war. Auch um unser blödes blaues Auto, das einen schlimmen Schaden hat. 1000 Euro nur für die defekte Bremsanlage, die Kosten für das verklemmte Sonnendach und das fast rausgefallene Fahrenseitenfenster haben wir noch nicht. Für eine Karre die keine sechs Jahre alt ist, ein Oberhammer. Hat noch jemand von euch so unerfreulich-teure Erfahrungen mit dem Renault Mégane [Grand] Scénic gemacht? (Von einer von euch weiß ich es ja bereits!) So könnte ich diese Woche platzen vor Wut und bei Wut sehe ich ROT, die Farbe dieser Woche. Mal schau'n, ob ich etwas Kreatives in Rot zustande kriegen werden, denn ab Samstag läuft ein Aromatherapie-Kurs hier.
In my last post I had two subjects with the color BLUE, the first in a row of 30. The tree for our neighbor's new baby was decorated with blue ribbons and I also mentioned our car which is blue. The repair of the brake-system only will be about 1218 dollars not to mention the almost fallen out window at the driver's side and the not shutting anymore window on the roof. So I get RED out of anger about such a costy mess this week.

Sonntag, 23. Mai 2010

geschenke | presents


Am Wochenende wurden die Geschenke ausgefahren. Das Nachbarsbaby bekam sein Apfelbäumchen (alte Sorte 'Beauty of Bath') in maibaumart geschmückt. | The new arrival in our neighbourhood finally got his apple tree (an old variety 'Beauty of Bath').


Leider habe ich den in vielen Blautönen geschmückten Baum nicht vor einer neutralen Hauswand fotografiert. | Unfortunately I didn't take the photograph properly in front of a neutral background.


Eigentlich sollten noch blaue Söckchen dran hängen, aber aus Zeitmangel wurde das mal wieder nichts. | It was decorated over and over with blue ribbons and ties. I wanted to knit and add some tiny blue socks but of course I hadn't enough time.


Unser 95-jähriges "Geburtstagskind" bekam den kostbaren Taschentuchbaum (wir hatten ihn beim Abendessen überfallen, darum trägt er die Schürze). | Our 95-year-old friend got this precious handcherchief tree (Davidia involucrata). We had disturbed him during his dinner that's why he is wearing his apron.


Vermutlich wird er so eine Pracht - wie auf dem Grundstück, auf dem er einst geboren wurde, das ihm aber nicht mehr gehört - nicht mehr erleben, denn der Baum wird erst in circa 15 Jahren erblühen. | Unfortunately handcherchief or dove trees only flower after 15 years or so. Those pictures were taken today at the nearby property which was once owned by his family.


Dann werden sie aber immer zu seiner Geburtstagszeit erblühen - Ende April bis Ende Mai. | The lovely blooms will turn up around his birthday in the end of April (till the end of May/beginning of June).


Heute Abend passierte noch Unerfreuliches: Unsere Karre, die uns derzeit nichts als Ärger und Kosten macht, rauchte und stank bestialisch. Irgendwie waren beide Hinterbremsen glühend heiß, mal schauen, ob wir morgen noch zur Werkstatt fahren können (hier wird Pfingsten nicht gefeierrt, sondern gearbeitet). | At the end of the day our money devouring car decided to smoke and smell terribly - something with the hand brake. I hope we can make it to the garage tomorrow. This car of a well know French brand is the most annoying vehicle we ever had. At the moment one window is fixed with tape, the roof window doesn't close anymore (or only using force and a tool and the gear box also seems broken).

Freitag, 21. Mai 2010

sommerhelligkeit | summer-brightness

Wenn frau bis um 22 Uhr im Garten wühlen kann und es dann immer noch nicht dunkel ist, ist wohl Sommer. Wenn dazu zeitweise noch 24 Grad sind, ja dann ist wohl erst recht Sommer. | If you can work work in the garden till 10 pm and it is still quite bright then it must be summer. Especially because there are 75 degrees F!


Ich muss zu meiner Lieblings-Baumschule fahren: ein netter Mensch ist 95 Jahre jung geworden und bekommt einen Geisterbaum (Davidia involucrata, 70 Euro, über 2 Meter hoch), ein neues Menschlein ist angekommen und bekommt einen Apfelbaum. | I had to go to Future Forests some 12 miles from us. Somebody was 95 and will get a handcherchief tree from us (Davidia involucrata, more than 6 ft tall) and there is a new arrival in the neighbourhood, he will get an apple tree ("an apple a day keeps the doctor away").


In ganz vielen Vorgärten leuchten derzeit die Chilenischen Flammenbäume (Embothrium coccineum). | Along the roads you can see many Chilean Flame Trees (Embothrium coccineum).


Die sonderbaren Blüten sind so knallrot, dass die Fotos meistens falsch belichtet sind. | The colour of the exquisite flowers are so vibrant that it is really difficult to take good photographs.


Im Eingangsbereich der Baumschule leuchtet diese Azalee. | At the entrance of the garden center there grows another plant with vibrant colours, an azalea.


 Überhaupt leuchtet derzeit alles, hier eine Trollbume. | And more colours.


Und die Farne ent-wickeln sich. | The ferns are displaying their lovely metamorphosis.


Der "wilde" Rhododendron (Rhododendron ponticum) steht bereits in den Startlöchern, dieses Jahr etwas verspätet. | And the wild rhododendrons (Rhododendron ponticum) are ready to start.

Mittwoch, 19. Mai 2010

back home

Durch eine kleine Verspätung auf dem Heimflug (ein ZDF-Schauspieler-Team war auch an Bord) konnte ich keinen der zwei passenden Busse nehmen, und "landete" 45 Minuten von zu Hause entfernt. Ich musste ein Stück Plastik weg werfen und nahm den erstbesten Ort dafür, eine Mulde voller Bauschutt. | Due to a slight delay on may flight home I missed the two busses to bring me near home. I "landed" 45 minutes from home. As I had to get rid of some rubbish I looked around me and saw a huge container full of rubble. On top of it sat a very dirty stool.


Obendrauf lag ein alter Hocker. Weil ich ein paar Minuten auf meinen Mann warten musste, es regnete und ich müde war, nahm ich ihn mit; erstaunt über das schwere Gewicht glaubten wir feststellen zu können, dass er aus Eiche gefertigt ist. Nun will ich ihn abschleifen, weiß lackieren und als Nachttischchen einsetzen....  | As I was tired, as it rained and as I had to wait for my husband I took the stool with me (along with my suitcase and my rucksack it must have been a funny look). It is quite heavy so it's probably made of oak. I will sand it and paint it white, a good nightstand for my books.


Nach Wochen der Trockenheit hat es gestern und heute rund um die Uhr geregnet, die Pflanzen danken es. | After many very dry weeks I brought the rain home from Vienna, the plants are happy.


Obwohl es draußen recht finster ist, erfreuen hunderte von rosafarbenen und weißen Clematisblüten das Auge. | Even if it has been quite dull for two days the views out of our windows are lovely as we can abmire hundreds of pink and white blossoms of two clematis plants.

Samstag, 15. Mai 2010

hesperidengarden | citrus exhibition

Manchmal ist Arbeit so duftig und ästhetisch! Meine Kursteilnehmerinnen, Kolleginnen und ich sahen uns die wundervolle 10. Zitrusausstellung in Wien an. | Sometimes work is so easy! My students, colleagues and me went to see a lovely exhibition of citrus fruits in Vienna.


Zitrus wohin man schaut in der stimmungsvollen Orangerie von Schloss Schönbrunn. | Citrus fruits everywhere in the historic atmosphere of the "orangerie" of Schoenbrunn Castle.


Jede Farbe und Form ist vertreten. | You can find every color and shape.


Die skurilsten Zitronen sind sicherlich die unterschiedlichen Erscheinungen von Citrus medica 'Hände Buddhas'. | The funniest shape is the cultivar of Citrus medica called 'Hands of Buddha'.


Zitrusblüten duften wunderbar. | Citrus blossoms have a gorgeous fragrance.


Die Dekoration ist rundum gelungen und stimmungsvoll. | The decoration is extremely well done.


Gärtner Karner ist der persönliche Vertraute all dieser teilweise zig Jahre alten Bäume, manche sind über 100 Jahre alt - er hegt und pflegt sie mit einer ansteckenden Leidenschaft. | Gardener Mr. Karner looks after all his trees with passion - some are more than 100 years old.

Mittwoch, 12. Mai 2010

12 of 12 | 12 aus 12

Strange, around the 12th I very often have to go to Vienna. The vulcano let me fly peacefully yesterday and here I am in the capital of the blooming lilacs. And post 12 pics in honor of Chad in Hollywood who created 12 of 12. | Warum bin ich bloß so oft am 12. eines Monats in Wien oder Umgebung?! Nachdem der Vulkan mir gnädig war kam ich gestern wohlbehalten in der Hauptstadt des Flieders angekommen. So gibt es wieder ein Österreichisches 12 aus 12, erfunden vor vielen Jahren von Chad in Hollywood. Er freut sich, wenn man zu seinem Blog verlinkt.


Except for a little walk I spent the whole day writing. This is the "Secret Garden" of my hosts, it is 270 yards long and 12 yards broad. | Außer einem kleinen Spaziergang habe ich heute nur am Schreibtisch gesessen. Hier ist der romantische "Geheime Garten" meiner Gastgeber zu sehen: Er ist 250 m lang und 11 m breit!!!!


On every corner there is a strong fragrance of lilacs. | An jeder Ecke duftet es hier nach Flieder.


Nature and civilisation | Natur und Zivilisation verschmelzen


Helleborus | Christrosenart


The vineyards of Klosterneuburg | Die Weinberge von Klosterneuburg


I discovered several cats in a window. How many do you count? | Ich habe zahlreiche Katzen in einem Fenster entdeckt, wieviele seht ihr?


A lovely looking home for orphans and homeless children. | Ein hübsch anzusehendes Kinderheim.


Every chestnut tree is in flower, don't they look like tiny orchids? | Wie schön doch die orchideenartigen Kastanienblüten sind.


White lilac | Weißer Flieder


Buds of an elderflower | Knospende Holunderblüten


Wall of sandstones, I love those sandstones, they are so artistic. |  Sandsteinmauer, ich finde diese Strukturen sehr künstlerisch.


Peony for good vibrations. I hope you enjoyed my short walk full of lovely flowers.  | Pfingstrosenblüten sollen für ein gutes Feng Shui sorgen. Hoffentlich konnte euch meine kurzer Spaziergang voller Blumen etwas erfreuen.

Sonntag, 9. Mai 2010

erholung pur | deep relaxation


Palmen (oder korrekter gesagt Keulenlilien) sind für mich der Inbegriff von Urlaubsfeeling. | Palmtrees (or rather cordylines) always give me a deep sense of relaxation.


Und natürlich auch Sandstrand. Was für ein sonniger Tag! | And of course a sandy beach. What a sunny day today!


Tuckerboote am Hafen gehören auch zur Idylle. | Old boats complete the picture.