Sonntag, 31. Oktober 2010

herbstlich | autumn/fall


Meine Männer/Kinder haben ein neues Hobby, passend zur kälteren Jahreszeit (wobei wir noch nicht regelmäßig zu heizen brauchen). | My boys/kids have a new hobby. Quite handy for the cool months.


Chilischoten-Wettessen, oben sortiert nach Schärfegraden. Viel Milch muss zum Löschen runtergekippt werden! | Who can eat most of the spiciest chillies? (They are sorted according to their spiciness above). Lots of milk have to be drunken to extinguish the fire.


Da wir so unendlich viel Rosmarin haben, muss ab und zu ein Foccacia-Brot gemacht werden. | We have so much rosemary in the garden. It is wonderful on Italian Foccacia bread.


Heute aAbend werden die Jungs zum "trick or treating" um die Häuser ziehen. In den letzten Jahren gab es säckeweise Süßigkeiten. | In half an hour it will be dark and the boys will go "trick or treating"...



Während ich das ZDF anschalte, um mir Herz-Schmerz reinzuziehen: Unsere Farm in Irland läuft um 20.15 Uhr. Auf einem meiner Rückflüge stand ich im Flieger neben dem Haupt-Darstellen Daniel Morgenroth (Bildmitte). "Sprechstundenhilfe Jennifer" (Johanna Klante, links) war mit dabei... | ...while I will be watching a German series, whose actors I had "met" in June in a plane from Munich to Cork.


...und meine Lieblingsfigur Lucius (Jürgen Kluckert), der Ersatz-Landarzt (links). Im April war sogar die Produktionsmanagerin bei uns, da sie einen bestimmten Meeresblick suchte. Hat leider nicht geklappt, mit "unser Haus ist im Fernsehen". Wäre bestimmt lustig gewesen. | In April the manager had even come to our place as she had looked for a certain seaview. Unfortnately we are a few yards too far from the beach.

Montag, 25. Oktober 2010

von der praxis zur theorie | theory and practice

Ich war eben mal in Italien auf Garinish Island. | I went to Italy Garinish Island to get the last pieces of information for our book-project about the local gardens.
Um eines unserer Buchprojekte voran zu bringen. Die berühmte Garteninsel vor unserer Haustür schließt nächsten Samstag ihre Pforten für dieses Jahr. Nach vielen Jahren der Recherchen werden wir diesen Winter unser Buchprojekt über die Gärten dieser Gegend (hoffentlich) fertig stellen. | The island will be closed to the public for the next more than five months. I think this is rather sad as the most of the camellias and early rhododendrons will be in full flower by March.
Dazu gehört auch, sich vorzustellen, was für ein florentinischer Palast hier gebaut werden sollten, irgendwann vor 1920. Heute steht dort nur ein Wehrturm, doch dieser sollte sowohl Musikzimmer als auch das Zimmer der Hausherrin Violet Bryce werden - mit traumhaften Rundumblick, wie wir ihn auch heutzutage genießen können. | The former owners of the island Violet and Annan Bryce had planned to build a huge Florentine palace out of an old structure which was built around 1815 to defend the place against the Napoleonic invasion (which never took place). This Martello Tower was to be a garden room (ground floor), music room (first floor) and Mrs. Violet's room on top.
Die Robben hätte sie von der anderen Seite der auszubauenden Garnison auf der Insel beobachten können. | From the other side of the mansion she would have watched the seals.
Sie hätte bestimmt ihre Freude gehabt. | She was very passionate about nature.

Donnerstag, 21. Oktober 2010

moderne lehrerin | modern teaching methods

Eine Lehrerin unseres Großen hat dieser Tage sinngemäß auf Facebook gepostet: "Morgen gebe ich den Sechstklässlern (letztes Schuljahr in Irland) einen Test (in einem unbeliebten wissenschaftlichen Fach) auf und sie werden alle durchfallen, haha". Als ich das heute früh hörte, blieb mir schier die Spucke weg. Darf man sich sowas als Eltern gefallen lassen? | Our eldest told me this morning that a teacher posted in Facebook something like: Tomorrow I will be giving a test to the six-class-pupils and they will all fail it (the subject is a rather hated scientific subject). Do parents have to accept such a modern teaching method????? I really couldn't believe it. I hope the principal reads Facebook too.
PS Tommy-Hund kann zwar noch nicht ins Auto springen, sein Laufen sieht nun aber wieder schön hundeartig aus, er war die letzten Tage eher breitbeinig getrippelt wie ein Kleinkind, das die Windeln voll hat. Danke für all euer Mitgefühl und die tröstenden Kommentare. | Our dog Tommy recovered quite well, today he walks dog-like again, though he cannot jump into the car yet. He had rather looked like a toddler with full nappies. Thank you so much for your consolating comments.

Dienstag, 19. Oktober 2010

eben auf dem weg vom einkauf | just some hours ago

Momentan ist Irland wieder das Land der vielen Regenbögen, wunderschön. | At the moment you can see rainbows many times a day, I love the sight of them.

Montag, 18. Oktober 2010

back with bad back

Tausend Dank für eure mitfühlenden Worte! Es war wirklich traurig, auf Reisen (und fast immer ohne Internet) zu sein und nicht zu wissen, was mit unserem vierbeinigen Familienmitglied los ist. Ich bin gestern kurz nach Mitternacht nach einer langen Anreise aus Basel über Zürich, Dublin und Cork wohlbehalten zu Hause "gelandet". Der am Freitag Nachmittag heimgekehrte Tommy ist mühsam aufgestanden, um mich mit ein paar müden Schwanzwedlern zu begrüßen. Ich konnte es wirklich kaum fassen, hatte mich schon fast mit seinem grausamen Tod abgefunden. Er lag nach fünf abwesenden Tagen mehr als erschöpft, wirklich tot aussehend auf der Fußmatte vor der Tür. Er muss sich unter großen Schmerzen heim geschleppt haben. Auch wenn wir nur eine kleinere Wunde am Oberschenkel entdecken konnten, scheint er von Muskelkater, Arthritis oder Ähnlichem am hinteren Körper geplagt zu sein. Ob er verprügelt wurde? Angefahren? Eingesperrt? Ob uns jemand eine Lektion erteilen wollte??? Wir werden es wohl nie erfahren. Er kann einigermaßen laufen, hinkt kaum, schleicht aber eher. Er trinkt nun fleißig Wasser mit Arnika-Kügelchen und erholt sich am Bollerofen. Wie sehr einem so ein 'Vieh' doch ans Herz wachsen kann!
Thank you so much for your dear comments!!!! After more than three weeks of absence due to a long business trip (and quite often without access to the internet) I arrived home twelve hours ago. Our dog Tommy came back home Friday late afternoon but he looked more dead than alive. He probably struggled a lot to be back with us as walking is really a hardship for him. Something is wrong with his hind legs or his hip but we couldn't find major wounds and he is not limping either. Only extremely exhausted and recovering at the wood stove and drinking many pots of water with homoeopathic arnica. I wonder what might have happened; maybe he was hit by a car, maybe somebody tortured him to teach us a lesson, maybe he was caught somewhere. We will probably never know. I had given up hope to have him back after such a long absence. And I am surprised how much you can miss such a dear animal.

Donnerstag, 14. Oktober 2010

trauer | sadness


Unser Hund Tommy gehörte ja leider zu den Ausbüchsern. Mit zunehmendem Alter wurde es sogar schlimmer. Vor allem die winzige Kläff-Kläff-Dame eines nervösen Nachbarn hatte es ihm angetan. Erst im April mussten wir ihn in einer abenteuerlichen Aktion vor dem sicheren Strangulierungstod auf einem seiner Spaziergänge retten. | Our dog and dear family member was a notorious runaway. Especially because he adored the tiny dog-lady from a rather nervous neighbor. Only last April we had to undergo quite a messy adventure to save him from death by strangulation.


Letztes Jahr outete er sich als Kunstkenner, als er ein Bild des Enkels von George B. Shaw markierte. Ich musste es kaufen. | Last year he showed his passion for modern art as he forced me to buy a painting made by the grandson of George B. Shaw.


Nun ist ihm seine blöde Angewohnheit vermutlich zum Verhängnis geworden, seit vier Tagen ist er nicht mehr heim gekommen. Da ein Nachbar im Frühsommer drohte, ihm bei Wiederaufkreuzen Rattengift zu verfüttern, befürchten wir das Schlimmste, dass unser geliebter vierpfotiger Freund einen Horrortod durch langsames inneres Verbluten erleiden musste. | Now his bad habit probably brought him very bad luck. He didn't come back home for four days. As a neighbor threatened to feed him with rat poison not so long ago, we fear the worst. Our dear member of the family might have suffered horrors until he bled internally to death.

Samstag, 9. Oktober 2010

kostbarkeiten | treasures


Arbeitsreisen sind anstrengend, jedoch treffe ich überall auch wunderbare Menschen, Anregungen, Ideen, Neuigkeiten. Allerdings gibt es immer noch genug Orte ohne Internetzugang (oder dieser ist sehr teuer). Zwischen Zürich und der Edelsteinstadt Idar-Oberstein machte ich einen Abstecher bei filz-t-raum. | Between my recent trips I came to know a dear felt artist from near Zuerich in Switzerland.


Wir haben uns wunderbar verstanden, entdeckten ähnliche Interessen und Einstellungen und ich durfte einige ihre wundervollen Filzkunstwerke bewundern. Leider habe ich nur ganz knapp die Filzblumeninstallation verpasst (zu viel Freizeit ist derzeit nicht drin). Ganz lieben Dank nochmals, liebe M. für diesen schönen Einblick in deine Filzwelt! | I could admire some really fabulous pieces of felt art. Unfortunately I missed her ' felt flower' installation but just some hours. But work was calling.


Nahe dem Saarland, auf dem Sirona-Weg der alten Kelten sah es dann zwei Tage lang so aus: herbstlich-neblig. | Two days later near the French border fall set in.



Einst war Idar-Oberstein das Zentrum des deutschen Edelstein-Handels. Das sind alles echte hochwertige Turmaline, ein Riesenschatz dargeboten wie Gummibärchen. | Some decades ago Idar-Oberstein was the most important town for the German gem trade. Those are tourmalins presented like jelly beans but worth a small fortune.


Ich habe in einer lehrreichen Stunde in Edelsteinkunde einen Blick in Aladins Höhle haben dürfen. Das hier sind wundervolle, teilweise mehrkarätige Aquamarine. | I got a great lesson in gemmology and was allowed to have a closer look into a Aladdin's cave. Those are aquamarines, some weighing several carats and really very precious.


Ich durfte unschätzbare Werte in meinen Händen halten, Steine die jeweils viele tausend Euro wert sind. | In my hands I held thousands of dollars worth of gemstones.



Ich hatte wohl leuchtende Augen wie ein Kleinkind! Dabei bin ich gar nicht scharf darauf, diese Kleinode an Hals, Ohren oder Fingern zu tragen. Danke nochmals an Herrn H. für diese spekatkuläre Show. | I suppose my eyes were sparkling like children's eyes! Although I wouldn't like to wear them on my neck, ears or fingers.



Im Städtchen Oberstein reiht sich ein Schmuckladen an den anderen. | In the small town of Oberstein you find mainly jewellery shops.



Wenn auch der Ort durch billige Fernost- und Afrikaimporte immer mehr ausstirbt, existiert noch viel von seiner Schönheit wie die Felsenkirche. Allerdings bekommt die örtliche Toilette der Bahnhof von mir das Prädikat "einfach nur widerlich". | The town has been suffering for the last decades as the local mines are almost empty and cheap imports from Asia and Afrika destroyed the lucrative business. But there still are lovely corners like the Felsenkirche which means Rock Church. But the toilet trainstation is the worst I've seen all over Germany.
We

Mittwoch, 6. Oktober 2010

travelling and teaching, teaching and travelling


Nach einigen wundervollen Tagen in Zürich... | After some wonderful days in Zuerich...


...und im Umland, reiste ich nach Idar-Oberstein, der Edelstein-Stadt, das Wetter ist nicht minderschön. | ...and a day in the hills around this wonderful city I travelled to Germany to teach about the psychological effects of essential oils.