Samstag, 29. Januar 2011

treibholz | drift wood


Inspiriert von Tine in Uruguay habe ich heute mal unsere schon vor längerer Zeit schnell gebastelte Meeresdinge-Deko fotografiert. | Inspired by Tine's Uruguayan maritime decoration with shells, sand and drift wood I took a photograph of this handy decoration I did some time ago.


Die Toilettenrollen-Halter, die ich für unser Gästebad fand, waren entweder potthässlich oder superteuer. | I had been searching for a nice toilet roll device but they are either terribly ugly or extremely expensive.


Wofür habe ich eine Sammlung von schönen Dingen und auch ein kleines Treibholzlager? Schnell ein paar Perlen auf die tolle Kult-Sisalschnur von Nutscene gefädelt, eine der selbst gefundenen Jakobsmuscheln geopfert (man findet kaum noch so schöne) und ab an die Wand! | So I just took some lovely things from my treasure boxes (including garden string from Nutscene) and in some instants we had a very cheap decoration in our tiny guest's bathroom.




Nach langer Zeit der Ruhe gehen wieder Awards durchs Bloggerland. Ich habe meinen von dem kleinen Benjamin bekommen, ein ganz ganz süßer kleiner Kerl mit dem Extra-Glücks-Chromosomen. Ich freue mich auf den Tag, wo eine meiner Reisen mich life zu ihm führen werden. Vielen Dank ins Schwabenländle, du lieber Sonnenschein! Nun darf ich weitergeben und das fällt mir wirklich schwer. Vor allem kleinere, unbekanntere Blogs zu belohnen ist nicht leicht, da ich aufgrund unserer lahmen Leitung nicht mehr so viel unterwegs bin. 
Ich bin also mal unkonventionell und beschenke nicht Dekorations- und Bastelfrauen, die haben oft riesigen Zulauf, sondern eher Blog-Neulinge: Heike Käser, die als Hobby und völlig kostenlos unendlich viele Informationen für selbst hergestellte Naturkosmetik ins Internet stellt. Kosmetik sollte weder Haut noch Geldbeutel belasten, sie sollte in den meisten Fällen sogar essbar sein.
Olionatura
Für Menschen, die sich für eine ganzheitliche Behandlung und Ernährung von Kindern interessieren, schreibt Marta in Linz (Österreich) unermüdlich Tipps und Erfahrungen in ihrer Freizeit auf.
Aromaoase
Und wer ab und zu eine Kleine Freude braucht, kann sich an den wunderschönen Naturfotos und Erlebnissen von Elisabeth erfreuen
Kleine Freude
Und so dürfen die drei Beschenkten es nun machen:
Der "Liebster-Blog-Award" funktioniert so: Du bist getaggt worden und möchtest teilnehmen? Erstelle einen Post, indem du das Liebster-Blog-Bild postest und die Anleitung reinkopierst (= der Text den du gerade liest). Außerdem solltest du zum Blog der Person verlinken, die dir den Award verliehen hat und sie per Kommentar in ihrem Blog informieren, dass du den Award annimmst und ihr den Link deines Award Posts da lassen. Danach überlegst du dir 3 bis 5 Lieblingsblogs, die du ebenfalls in deinem Post verlinkst und die Besitzer jeweils per Kommentarfunktion informierst, dass sie getaggt wurden und hier ebenfalls den Link des Posts angibst, in dem die Erklärung steht. Liebe Bloggerinnen: Das Ziel, dieser Aktion ist, dass wir unbekannte, gute Blogs an's Licht bringen, deswegen würde ich euch bitten keine Blogs zu posten, die ohnehin schon 3000 Leser haben, sondern talentierte Anfänger und Leute, die zwar schon ne Weile bloggen, aber immer noch nicht so bekannt sind.
I got a German award which I was to pass to more unknown or new bloggers.

Freitag, 28. Januar 2011

versuch | experiment


Nun ist das erste Noro-Knäuel verstrickt, die Farben sind ein Traum, doch die Wolle läuft nicht weit, mit dem Ärmelschal/Schulterwärmer wird es nichts, Nachschub gäbe es nur in knapp 80 km Entfernung. | The first ball is done, the colours are magnificent, but this yarn doesn't go too far. More material would only be available in about 50 miles from here.


 Für Pulswärmer finde ich sie zu dick, mal schau'n, was mir sonst dazu einfällt. | The wool is to thick for wrist warmers. I have to consider a new project.




Ich liebe regenbogige Farbverläufe | I love the colours of the rainbow for textile projects.

Mittwoch, 26. Januar 2011

geschenk | present


Ich bin zwar super-froh, dass die dritte Schnee-Attacke uns verschont hat und inzwischen die ersten Krokusblüten aufgegangen sind, aber über dieses süße Geschenk einer passionierten Leserin meines Blog (ihr Mann musste sogar für eine flottere Internetleitung sorgen!!!!), habe ich mich total gefreut. | I am really happy that the third snow attack didn't affect our region and I am grateful for many days of bright sunshine and the first crocus blooms showing, but I was really delighted by the fat envelope which arrived from Germany.


Alberte ist eine große Freundin der Herstellerin selbst und der wunderschönen Bänder der Bandweberei Kafka, die kürzlich die Besitzerin gewechselt hat. Ich liebe diese textilen Schmuckstücke auch! | My dear penfriend (e-mail-friend) Alberte shares my passion for those woven laces and knows the lady who rescued a very old manufacture along with all the weaving equipment and became the leading brand of those little gems.


Sie legte ein wunderschönes Schneeglöckchen-Gedicht, den kleinen Spruch oben, eine Ausmalzeichung, und ein Kartenbeispiel mit einer Farbvariante bei. | She sent two variations of snowdrops inmidst of falling snow along with a wintery poem.


Und ein Häschen war auch noch dabei, es ist ja bald Ostern! Danke liebe Mail-Freundin aus NRW! | And also a sweet bunny which might remind us that Easter isn't all too far away! Alberte is such a passionate fan of my two blogs that her husband had to order a faster internet-line so she can also see my photographs.

Sonntag, 23. Januar 2011

sonne pur | purest sunlight


Die Sonne knallt mal wieder seit Tagen vom Himmel, der Preis sind eisige Nächte. Innen blüht einer unserer vielen Geldbäume (Crassula arborescens) zum allerallerersten Mal (unten links) und die Zitrone ist kurz davor (oben links, man sieht so schön die Ätherisch-Öl-Behältcherchen), draußen bemühen sich die Kamelien (diese hatte schon einmal Ende Januar geblüht) und der gagelige Winterjasmin (der will hier einfach nicht so recht). | It has been sunny for days. The camellia (above right) is trying to bloom but I guess there will still a few weeks. Some years ago it had its first blooms at the 28th of January. The winter jasmine never flowers properly, maybe the soil is too acidic around here. The buds of our lemon tree (top left) inside the verandah will probably flower soon and spread their lovely perfume. One of our Jade plants has blooms for the very very very first time (I even didn't know their flowers).


Unsere Buddha-Sammlung steht auf den Fensterbrettern der Veranda, sie leuchten bei diesem grellen Wetter um die Wette. | Our collection of Buddhas sparkles on our window sills.


Und strahlen so viel Ruhe aus. Nach einer Elternsprechstunde gestern - wohl die letzte vorm Abitur - ist diese dringend nötig. | They reflect so much peace and tranquility which we need after a parent-teacher meeting yesterday....

Mittwoch, 19. Januar 2011

blütenfreude | the joy about a very old plant


Nein, das ist keine frühe Tulpe. | No, that's not an early tulip.


Es ist die ur-ur-alte Clivia meiner Oma, die 1979 verstorben ist. Diese Pflanze war fester Bestandteil ihrer Einrichtung, ich weiß nicht wie lange. Sie ist also weit über 30 Jahre alt und blüht trotz gelegentlicher Vernachlässigung und seltener Düngergaben wirklich jedes Jahr sehr zuverlässig. | It's my grandmothers clivia which I inherited at her death in 1979. It had been part of her furnishing for I don't know how many years. So it is really very old for a house plant which changed homes five times since then. Though I don't really look well after the senior plant it blooms every year at least once, sometimes twice.


Der Vollmond über Glengarriff, er sieht auf Fotos immer viel kleiner aus als für das erstaunte Auge. | Full moon over Glengarriff, it looks so much smaller through my lens than through my real eyes.

Montag, 17. Januar 2011

draußen ist drinnen | outside is inside


Das Sprossenfenster, was man oben im Blog-Kopf rechts sieht, ist seit dem Veranda-Anbau nicht mehr außen, sondern innen. In den Ferien ist mein Schreibtisch an diese Stelle umgezogen. Dort, wo man die Blumenkübel sieht, steht mein Schreibtischstuhl, meistens schön von der Sonne angewärmt. | The window you can see on the right hand side of our house on the above blog header turned inside since the verandah was built as an extension. During the holidays my study moved to that place and I am sitting right now where you can see the plant containers. Usually my chair is warmed by the sun all day long.


Das alte klapprige Fenster ist nun meine 'Pinwand', da werde ich nach und nach lieb gewordene und besondere Objekte anbringen. Dieses ist einfach ein Stück Rinde mit Flechten, mit einem Weinflaschenumhüllungsdraht und ein paar Perlen verziert. Ich wollte schon längst weiter mit meiner Dekoration sein, doch der Garten ruft, das Wetter ist ein Traum und viele Pflanzen knospen schon und rufen nach Unkrautbefreiung, Schnitt und Pferdemist. Ich war ganz erschrocken, als ich heute sah, dass der Rhabarber schon fast 2 cm geschossen ist. Die Zeit drängt, draußen gibt's in nächster Zeit viel zu tun (immer nach einigen Stunden Buchschreibe-Arbeit in der Veranda). | The old draughty window on my left is my 'pinboard' now where I will place beautiful and meaningful objects. This is just a piece of bark with some lichens which I found on a stroll. Some recycled golden wire from a wine bottle and a few beads make a gorgeous piece. I wanted to be ready with the decoration by now but the wheather is so nice that many plants are calling for pruning, tidying and feeding.

Freitag, 14. Januar 2011

suchtgefahr | danger of addiction


Nachdem ich öfters über den Suchtfaktor von Noro-Wolle gelesen habe, habe ich mir gestern ein Herz gefasst. | I had read a lot about the fabulous yarns from the Japanese company Noro. I decided to give it a go yesterday.


Denn auch wenn das Knäuel von 7.50 auf 6.50 Euro reduziert war, ist es immer noch ein stolzer Preis. Aber diese japanische Marke gehört zum Renommiertesten, was es weltweit an Wolle gibt. Ich möchte damit einen zweiten Ärmelschal stricken, mein Prototyp ist etwas zu kurz geraten, trotzdem finde ich ihn wunderbar, ich hatte die klasse und so ultra-einfach umzusetzende Idee von Beates Buntem Blog. | The price was slightly reduced but it still a quite expensive wool. But the colours, up to 40 in one single ball, are really magnificent. I am going to start another 'sleeve-scarf', that's the easiest way to knit a really shoulder-warming 'cardigan'. You can see it here.

Donnerstag, 13. Januar 2011

meisenmuffins | cupcakes for birds


Kein Angst, das wird kein Food-Blog... Ich habe mir so gedacht, etwas Fettfutter können die gefiederten Freunde da draußen nun gut gebrauchen, obwohl es gestern fast 10 Grad hatte. | Don't worry, hasn't isn't become a food blog ;-)  I thought the poor birdies outside also might like a special treat. 


So habe ich eine Packung Schweineschmalz, dazu je etwas Kakaobutter und Sheabutter geschmolzen, einen Getreidemischung untergerührt bis kaum noch Öl am Topfgrund war, das ganze in Silikonformen und auf dem Bild in alte Törtchenverpackungseinlagen gelöffelt und fertig sind die Meisenmuffins (allerdings waren die Amseln eher angetan). | I melted a package of lard, a bit of cocoabutter and sheabutter and mixed this oil with so much bird seed that there was no fat on the bottom of the pan anymore. Spooned it into silikon molds and like on the picture in old inlays from mince pie boxes and let it cool for an hour. Especially the blackbirds seem to love it.

Mittwoch, 12. Januar 2011

dufte müslirigel | fragrant flapjacks


Hilfe, meine geliebte Aroma-Kochmischung "Orange in Love" (oder Orangenzauber je nach Anbieter) war leer und die kann man hier auf dem Land nicht so ohne Weiteres eben mal so erwerben. Auch das Fläschchen mit Bio-Vanilleessenz war so gut wie leer. Doch selbst ist die Frau, ich habe letzteres mit einem ganz neuen Bio-Orangenöl aufgefüllt (an den Wänden des Fläschchen befanden sich insgesamt sicherlich noch circa 2 Tropfen der kostbaren braunen Vanillemasse), jeweils zwei Tropfen Kakaoessenz und Tonkaessenz dazugegeben, dazu einen Tupfer Rosenöl (circa 1/4 Tropfen) und nun duftet es wieder in der Küche. Diese Mischung ist ein Traum für die Duftlampe, für den morgendlichen Porridge (Haferbrei) und auch für die Müsliriegel, die gestern entstanden. Natürlich kann man sie auch im Körperöl, in der Badewanne oder im kürzlich vorgestellten BodySoufflé einarbeiten (nicht wundern, wenn frau dann zum Anbeißen duftet).
Help, my favorite essential-oil-mix flask with "Orange in Lovewas empty! Here in rural Ireland you cannot run into the next health food store and buy a new one. The organic vanilla oil was also more or less gone. So I filled its flask with a brand new organic orange essential oil, added two drops of cocoa oil and two drops of tonka bean oil (a bean from an Amazonian tree which smells similar to vanilla) and a tiny amount of precious rose oil (maybe a quarter of a droplet!). This fabulous mixture can be used in your favourite body oil or in the body-soufflé I presented recently, in an oil burner, in the bath, in your porridge or in cakes and flapjacks.


Wir hatten noch etwas betagte Honigpops im Müsliregal, diese wurden statt der im Rezept angegebenen Ricekrispies verarbeitet. In einer Schüssel vermischt man:

  • 200g kernige Haferflocken
  • 100g Ricekrispies
  • 100g grob gehackte Haselnusskerne
  • 50g Sonnenblumenkerne
  • 30g geraspelte Kokosnuss
  • 10 Tropfen Orangenzauber
In einem Kochtopf stellt man nun ein Karamell her, ständig rühren, nicht zu heiß werden lassen mit folgenden Zutaten:

  • 70g Butter
  • 125g Zucker
  • 125g Honig

Diese klebrige Masse ganz flott und sorgfältig mit der trockenen Masse verrühren, auf ein mit Backpapier oder Silikonmatte ausgelegtes Blech oder Holzbrett streichen und nach Festwerden (15 bis 30 Minuten) in Streifen oder Rauten schneiden. Eventuell jeweils ein Ende in circa 50g geschmolzene Kuvertüre, die mit 2 Tropfen Orangenöl aromatisisert wurde, tauchen. Oder diese auf eine Seite der Riegel schmieren. Unsere Jungs waren begeistert über diese handliche Art, sein Müsli zu genießen. Uns Erwachsenen war die Sache etwas zu süß, doch das Karamell braucht man bei dieser Rezeptur als Klebstoff.

We still had some old honeypops which the boys didn't like anymore, so we used those instead of ricekrispies (which are better as they are smaller). So in a bowl you mix:

  • 200g oatflakes
  • 100g ricekrispies
  • 100g chopped hazelnuts (cobnuts)
  • 50g sunflowerseed
  • 30g dessicated and grated cocomut
  • 10 drops of Orange in Love
In a pan you quicklily mix and heat (be careful, don't let it become too hot):

  • 70g butter
  • 125g sugar
  • 125g honey
Quickly mix the sticky mass with the dry mixture and spread the "dough" unto a wooden board or tray. After 15 to 30 Minutes it becomes solid and you can cut squares out of it. If you wish you can dip each end into melted chocolate. Our boys loooove it!

Montag, 10. Januar 2011

heiss und kalt | hot and cold



Schönheit, ganz allein von der Natur kreiert. | Beauty created by nature alone.


Aber solche Eisblumen bedeuten auch, dass es ungemütlich kalt draußen ist. Zwar weit über über 0 Grad aber sehr feucht. | But those gorgeous structures mean that it is terribly cold outside. It's above zero but very damp.


Ein Grund mehr, diese Leckerei zu genießen, die im Päckchen meiner Schwägerin war. Wer kennt den Namen? | One more reason to enjoy a delicious treat with cinnamon and almonds.


PS Na klar, Sekunden nach dem Posten war das Rätsel bereits gelöst (zu einfach)!!! Es war natürlich eine Linzer Torte (von der ich nur ein Stück abbekommen habe, irgendwie müssen wir Mäuse in der Speisekammer haben). Danke für's Mitmachen.

Freitag, 7. Januar 2011

zwangspause | involuntary break


Unsere Internetleitung war seit dem 30. Dezember ziemlich kaputt, irgendeine korrodierte Stelle im Kabel außerhalb unseres Grundstückes. Hier laufen alle Drähte zwischen den Bäumen hindurch und aufgrund der desolaten wirtschaftlichen Situation kann nun jeder zusehen, wie er die Bäume vom wachsen und mitnehmen der Leitungen abhält - besonders toll auf Nachbar's Grundstücken. | Our internet was gone due to a break in one of the overland cables. All the wires run through growing trees and as the economic situation isn't improving here in Ireland nobody cares about strangling plants which kill pipes and cables.


Ich finde zwar Rosen im Januar irgendwie unpassend, habe ich jedoch sehr über diesen Strauß gefreut, den mir eine deutsche Freundin überreichte, die so super-mäßig froh ist, dass ich nach jahrelangen Schmerzen und Infektionen an den Beinen ihrer mittlerweile 101-jährigen Mutter... | Though roses in January seem a bit weird to me I was delighted about this lovely bunch from a dear German friend, whose mother (101 years old) had been suffering from leg ulcers for some years...


...eine rettende Salbe kreiert habe und selbst ihre Ärztin aus der berühmten Berliner Klinikum Charité kann die Wiederherstellung der Seniorin-Haut nicht fassen. Nach einer Woche in der Vase wanderte die etwas schlappen Blüten in unseren schönen Keramikkranz und trösten darüber... | ... and a simple ointment which I formulated was so extremely helpful that even her GP from the renown German mega-hospital Charité was impressed. After a week in a flower vase I cut the hanging blossoms and decorated them in a handcrafted ring filled with water...


...dass es nun nach 10 frühlingshaften Tagen und ersten sichtbaren Hyazinthen-, Narzissen- und Traubenhyazinthenblattknospen wieder ungemütlich kalt geworden ist. | ... and feel slightly consolated that the spring-like wheather we had for over 10 days vanished once more. I hope the budding spring flowers keep well.


PS Hier ist der direkte Link zur Rezeptur meiner Salbe für die Seniorin, der Link oben war für einige Leute wohl nicht ganz nachvollziehbar ;-)))  

Sonntag, 2. Januar 2011

recycling


Wenn der Club der einsamen und zu kleinen Socken mal wieder seine Versammlungsräume sprengt.... | If the club of lonely socks outgrows its box...


...müssen sie partnerlosen Kerlchen umziehen. Dieses Mal nähte ich zwei 70 cm lange Wursthüllen aus einem Stoffrest, stopfte ihn mit den bedauernswerten Füßlingen dicht aus und nun dürfen sie in einem zweiten Leben Fenster und Türen vor Durchzug bewahren (obwohl es hier inzwischen wieder 11 gemütliche Plus-Grade hat und die ersten Spitzen von Narzissen und Traubenhyazinthen sind schon zu sehen). | ...you just sew long sausages of unwanted fabric, fill those with the socks and here they go - have a second life as protectors on old and draughty windows and doors (although the temperature is in spring mode, the first tips of daffodils can be seen).