Sonntag, 29. Mai 2011

geisterhand | like by hands of ghosts


Nach einer weiteren Woche Aromatherapie-Kurs mit vielen Exkursionen melde ich mich zurück. Das Wetter hat gerade so mitgespielt, es hat viel geregnet und war insgesamt recht dunkel, doch wir hatten auch immer wieder bildschöne Momente. Dieser uralte Steinkreis ist einer meiner Lieblingsplätze in Irland, wir führen unsere Gäste gerne in dieses abgelegene Tal. | After another week of aromatherapy lessons I am back. We didn't have the nicest of weathers but we went one some nice excursions anyway. This prehistoric stone circle is one of my favourite places in our region. We love to show it to our guests.


Dieser Steinkreis liegt bei uns in der Nähe, man kann fast unser Haus von dort sehen. | This stone circle isn't far from our place, we can almost see our house from there.


An beiden prähistorischen Monumenten fiel der Fotoapparat einer Kursteilnehmerin aus. Beim ersten ging sie nicht mehr aus bzw. es war nichts mehr mit ihr zu machen, beim zweiten ging sie nach dem Ausschalten nicht mehr an. Dieses Phänomen passiert gelegentlich auch anderen Gästen. | On both sites the camera of one of the participants failed to work. At the first place she couldn't take pictures anymore and she couldn't switch it off, at the second place she couldn't turn it on. That phenomenon is known from stone circles, it happens to some people (also with cellular phones).


Jeden Frühsommer freue ich mich auf die bildhübschen Cupcake-Knospen der Kalmia-Sträucher (Berglorbeer). | I love to welcome the cupcake-like buds of the Kalmia shrubs (Mountain laurel) each late spring.


Auch die Blüten der Wiesenraute (Thalictrum) entzückten die KursteilnehmerInnen. Zwischendrin rasten wir zur Abiturfeier unseres Großen. Wie gut erinnere ich mich noch an die ersten Kindergartentage, das war doch erst kürzlich.... | Thalictrum is a gorgeous plant in front of dark foliage. In between all those lessons and excursions we went to the leaving certificate mass of our son. Not so long ago he started kindergarden and now he should be almost ready to go to university???

Samstag, 14. Mai 2011

lernlust | the fun of learning


Eine Woche Aroma-Botanik-Kurs liegt nun hinter mir, viele Exkursionen, viele ätherische Öle und Pflanzendüfte und viel Theorie haben viele Herzen erfreut. | A week of teaching and excursions lies behind me.


Die typisch irischen Farmhäuser waren immer wieder Zielscheibe der Fotografinnen. | Many aromatherapy-enthusiasts had a lot to see, to listen to, to smell and of course to eat. They loved the typical Irish farm houses.


Die Rhododendron-Pracht ist in fast jedem Vorgarten und sogar in der Wildnis zu bewundern. | After more than a decade here in the Southwest I still admire the huge rhododendrons.


Der weiße Rhododendron 'Sappho' mit der wunderschönen tiefroten Zeichnung gehört zu meinen Lieblingen. | Particularly Rhododendron 'Sappho', the white one with the lovely sprinkles of dark purple-red.


Die Azaleen leuchten und duften um die Wette. | Of course I am constantly inhaling the delicious fragrance of many azaleas.


Der Sugar Loaf (Zuckerhut) wird langsam auch hoch oben grün, der Weißdorn blüht an allen wilden Hecken. | Sugar Loaf Mountain is getting green toward the top, the whitethorn bushes are covered with delicate blooms.


PS Danke für die vielen unterschiedlichen Katzen-Tipps, Lance hinkt nicht mehr und der schwarze Eindringling lässt sich immer seltener blicken. Nächstes Mal wird er den Gartenschlauch kennen lernen. Thank you for the many tips with "cat-psychology".

Donnerstag, 5. Mai 2011

ratschlag benötigt | seeking advice


Dieser schwarz-weiße Herr patroulliert seit einigen Tagen immer wieder ums Haus und markiert ganz viele Stellen. Nun ist unser süßer Kater, wie sich einige vielleicht erinnern, ein Findelkind, sehr gestresst, und vorgestern haben sie sich wohl gefetzt, denn unser zierlicher Lance hinkt seit gestern früh. Er ist kastriert, der schwarze Kerl vermutlich nicht. Was tut man in so einem Fall? Müssen die beiden das selbst ausmachen? Unseren angespannten "Angsthasen" im Haus behalten? Den Eindringling mit dem Wasserschlauch verjagen? Wir sind nicht geschult in "Katzologie", so einen Fall hatten wir bislang noch nicht so ausgeprägt, zudem vor Lance immer nur weibliche Stubentiger. Hat jemand Erfahrungen mit solchen kätzischen Grabenkämpfen?
This black stray lad is trying to gain territory and giving our delicate and neutered tomcat a hard time. Apparently they had a fight yesterday as both are limping. What can we do. Leave them sort it out by themselves? We have no similar experience in "catology" as we always had female cats before finding poor little Lance one and a half years ago. Can somebody share her experience with a similar situation?




Unser Kater sorgt für amüsiertes Lachen, da er immer einen Ringelschwanz hat. | Our tomcat Lance amuses our guests as he has a rolled piggy tail.

Sonntag, 1. Mai 2011

ausblicke, anblicke | impressions


Ich werde nicht satt, unsere beiden Clematis zu bewundern, die weiße ist schön älter und noch etwas zögerlich. | I am am so very delighted about our two clematis plants - the older white variety is a bit slow with its blooms though.


Der Blick aus dem Nordwest-Fenster ist auch nicht schlecht, der Apfelbaum läuft nach zwei fast apfel-losen Jahren hoffentlich zur alter Höchst-Form auf. | The view out of our Northwesterly window gives a promise for a rich apple harvest in a few months time. The tree has been extremely exhausted after tons of fruits three years ago.


Überall rund ums Haus bieten die Königsfarne wundervolle Anblicke. | The budding Royal Fern (Osmunda regalis) is one of the most architectural plants around the house.