Montag, 30. September 2013

wo bin ich? | where am I?


Reisend und lehrend an einem wunderschönen Ort, der von Millionen besucht und geliebt wird...  Schaut auch mal auf mein Aroma-Blog oder bei Facebook rein, ätherische Öle sollen mit einem Aufdruck versehen werden, der sie als potenziell tödlich wirksam deklariert. | Travellling and teaching on a beautiful spot which is being visited and loved by millions of people...

Donnerstag, 19. September 2013

staunen | amazement


Dieser Tage staunte ich nicht schlecht, als ich im Vorbeifahren ein ungewöhnliches Schaf inmitten einer Herde entdeckte. | Those days I saw an unusual sheep... long neck... strange upright ears?


Ja, es ist auch ein Wolle-Lieferant, wird jedoch gerne gerne als "Wachhund" zur Herde gestellt, da Alpakas Füchse verscheuchen und überhaupt sehr beschützend den Schafen gegenüber gelten. Dieses Tier verhielt sich definitiv sehr aufmerksam, als ich mich mit der Kamera anschlich. | It was an alpaca - sometimes employed to protect the flock against foxes. This South American small camel is very protective to the fellow sheep, it took the job very seriously as I approached the fence to take a few shots.


Derzeit ist ständig Staunen-Wetter, die Farben sind brilliant, die Kontraste wunderschön. Was sich die Ur-Einwohner wohl dachten, wenn dieser mein Lieblings-Steinkreis in dieses mystische Licht getaucht war? In der aktuellen US-Vogue sind derzeit traumhafte Modefotos zu sehen, in den Models genau an diesem Stein lehnen - von der bekannten Starfotografin Annie Leibovitz aufgenommen. | The weather is still brilliant and at times really stunning with its changing lights and high contrasts. In the September issue of the US Vogue there are photographs taken by famous Annie Leibovitz with the models standing at this very ancient standing stone.


Überall blüht der knallgelbe niedrig wachsende Stechginster durchmischt mit pinkfarbenem Heidekraut, einfach nur schön. Der Himmel ist gleichzeitig hell und dunkel. | The rocks are full of deep yellow gorse und pink heather.

Samstag, 14. September 2013

dear diary


Armes kleines Webtagebuch, ich vernachlässige dich so sehr. Dabei gibt es so viel Schönes zu sehen. Unsere Gäste haben auf ihrer Wale-Beobachtungs-Tour viele Tiere gesehen, Jürgen hat dieses entzückende Motiv von Delfin-Mama und Kind geschossen. | Poor little web-diary - I have been neglecting you badly. So many nice things happened like lovely dolphin sightings for our guests.


Antje hat die derzeitige wunderbare Spätsommer-Kitsch-Stimmung bestens eingefangen. | The late summer light creates beautiful postcards.


Ich war bei einem späten Einkauf entzückt, unsere Gäste exakt unter diesem Sonnenuntergangs-Licht bei einem leckeren Abendessen zu wissen. | While I was rushing to buy some drinks our guests were sitting right below this beautiful setting sun and enjoying a perfect dinner.


Die süßen Feigen waren noch nie so zahlreich. Aber ob diese Deko in einem Kaufhaus in Dublin am 30. August schon sein muss, wage ich zu bezweifeln. | We never had figs as sweet and as plenty as this year. But do we really need this kind of decoration at the 30th of August?


Die mehrfachen Besuche dieses Hauses waren nun auch nicht so ganz erfreulich. Blut, Nadel, Faden, Verbandswechsel (nicht bei mir). | And does somebody really need a bad wound just because of slipping while walking the dogs?


Wie zum Trost spaziert dieser Geselle auf dem Parkplatz der Klinik umher. | On our many drives to the hospital we met this fellow among the parking cars.