Mittwoch, 25. Februar 2015

einfach nur schön | just beautiful


Ich habe einfach mal die Umgebung rund um unser neues Gästehaus abmarschiert, bald ist es soweit, die erste Gäste-Gruppe (zum Wandern) reist Anfang April an. Da hinter diesen Bäumen liegt es ein wenig versteckt. | I went to explore the neighbourhood of our new guesthouse, it's there behind the trees.



Direkt nachdem man diese Brücke überquert hat, biegt man auf das parkähnliche Grundstück. Es war ein wenig finster gestern Nachmittag. | The little stream called Ouvane used to provide salmon to the former guests of the guest house.


Dann schlug mein Herz wirklich ganz schnell und ich hätte beim Nachbarn am liebsten eines geklaut: Alpacas!!!!!! | I couldn't believe my eyes when I strolled across a neighbours field and was almost tempted to abduct one of his lovely alpacas ;-) !


Heute ging es bei schönstem Sonnenaufgang zum Flughafen nach Kerry, der Rückweg nachmittags war durch eine graue Waschküche. Der Wechsel zwischen grün (beweidete und gedüngte Felder, die den ganzen Winter über frisch sind) und braun (Gras, Heide, Stechginster, abgestorbener Adlerfarn ist im zeitigen Frühling immer faszinierend. | Today I drove to Kerry airport in almost bright sunshine and came back in a grey soup of fog and drizzle. I love the difference between the green fields, which are even grazed by sheep during wintertime, and the brown surroundings with dry heather, dead bracken, gorse and dry grass.




Samstag, 14. Februar 2015

noch mehr frühling | more spring


Wer will noch mehr Frühling sehen und riechen? Der Stechginster (Bachblüte Gorse) blüht jeden Tag etwas mehr. Bald wird die Sonne warm genug scheinen, dass er seinen wunderbar-kitschigen Kokosduft entfalten wird. | The gorse is starting to flower everywhere. Very soon the sun will be warm enough to help the delicious coconutty scent to be spread.



Ich merkte auf dem Hundespaziergang zum Meer ziemlich schnell, dass dünner Pulli über noch dünnerem Rolli zu warm war. Dann sah ich unseren Nachbarn, wie er im kurzen T-Shirt Zwiebel setzte. Auf dem Foto ist unsere Schwitzhütte zu sehen, die sich auf baldige Besucher unserer Wandergruppen freut. | I was walking the dogs and noticed that even just a thin shirt and a woolen cardigan was too warm. Then I saw our neighbour in his short sleeved t-shirt planting onions and got in the mood of gardening a bit. But I have to work on the new edition of my reference book. That's our sweat lodge waiting for visitors soon to come.



Nun juckt mein grüner Daumen auch, doch ich muss weiter an der stark veränderten 6. Neuauflage meines Fachbuches arbeiten. Bis die Viecher hier hüpfen, muss ich fertig sein. | Until those guys will hop around pir tracks and gardens the book has to be ready.



Lustigerweise wartete zu Hause ein ähnlich aussehender veganer "Pudding" auf uns: in Mandelmilch aufgequollene Chiasamen, mit Bio-Vanille und Birkenzucker verfeinert und pürierten Tiefkühl-Himbeeren serviert, hmmmm. | Back at home we had a similar looking vegan desert: pudding made of chia seeds (soaked for a few hours in almond milk), with some xylitol sugar and organic vanilla extract, covered with a smoothie of rasperries and bananas. Delicious!

Donnerstag, 12. Februar 2015

strick-kunst | an uncommon art of knitting


Als ich kürzlich meine Eltern besuchte, führte mich ein Einkauf nach Hennef in der Nähe von Bonn. Es war kalt und grau, dennoch war die Hauptstraße schön bunt. | Recently I flew over to Germany and had to go shopping on a grey dull day. But the center of the small town was so colorful!



Alle Bäume und auch ein paar Pfähle von Verkehrsschildern waren in mollig warme Strickstrümpfe gepackt. Diesen hübschen Anblick kannte ich bislang nur von Bildern aus dem Internet. Hier kann man sich mit Urban Knitting inspirieren lassen. | Many trees were wearing beautiful hand knitted stockings.



Ich war dann aber doch wieder froh, zurück auf der Grünen Insel zu sein, das Wetter ist zwischendrin so unglaublich schön. | But I was glad being back after a week, the weather is so much nicer in Ireland, even if the nights are still very cold. 

Sonntag, 1. Februar 2015

eine grosse seele ist gegangen | a great soul left


Der Tod von Richard von Weizsäcker hat mich sehr betroffen gemacht, denn er war in den Erinnerungen unserer Familie gerne präsent. Fast seit ich denken kann, steht dieses Foto mit Widmung (30. September 1985) auf dem Afrika-Tisch meines Vaters. Im Bilderrahmen rechts steht der Bundespräsident zwischen meiner Stiefmutter und meinem Vater. Ich interessiere mich nicht besonders für Politik, wenn es jedoch mehr solche großen Männer (und Frauen) auf der politischen Bühne gäbe, wäre das vielleicht anders.
Derzeit bin ich in Deutschland und kümmere mich ein klein wenig um meine Eltern, war bei der Beerdigung eines EU-Mitbegründers und Weggefährten meines Vaters. Zwei Tage später höre ich die Todesnachricht im Radio und finde keine zwei Stunden später beim Flottmachen des uralten Videorekorders im verstaubten Kassettenschacht eine selbst aufgenommene VHS-Kassette genau dieses Staatsbesuches im Sudan, hm....
The former German president Richard von Weizäcker died yesterday, he was a great soul, a real human being, an impressive politician. His photographs are sitting on my parents Africa-sideboard since 1985, when he came to Sudan (where my father was working).