Freitag, 28. September 2012

switzerland


Meine Herbstseminare-Reise in die Schweiz musste ich zwar mit Schnupfennase antreten, doch das Wetter ist eine Pracht. | I started my yearly autumn-tour with a cold but the weather in Switzerland is more than gorgeous, even quite warm.


Wo sieht man sonst einen so leuchtend türkis-farbenen Fluss, außer in Bern? | Where else would you find such a colour in a river than in the Swiss capital Bern?


Die Berge waren heute zum Greifen nah. | The Alpes were quite near - or so it seemed.


Was diese beschrifteten Pflastersteine in der Fußgängerzone wohl bedeuten? | I have no idea what those names in the pavement could mean.

Samstag, 22. September 2012

creative


Ich habe nach langer Zeit mal wieder gewonnen! Zwar ist es bereits eine Zeitlang her, doch dank postalischen Irrwegen und hospitalisiertem Computer kann ich erst heute das von Sabine liebevoll gestaltete Notizheft zeigen. Es war richtig schwer, mich für ein Motiv aus ihrer Home Collection zu entscheiden, schaut selbst mal auf ihrer Seite Frauenräume bei DaWanda nach. Vielleicht wäre das ein originelles Geschenk/Mitbringsel für eine liebe Freundin. | Yeah, after a long time I was lucky again and won after leaving a comment in another blog. I was even allowed to choose one of those lovely note books.


Seit bald vier Jahren blogge ich auf dieser Plattform und hatte nie Probleme mit Spam, doch seit ich diese neuen fast nicht leserliche Buchstaben-Zahlenkombination ausgestellt habe, da sie wirklich eher kommentare-vertreiberisch ist, bekomme ich Spam-Kommentare. Ich warte mal ab, noch hält es sich in Grenzen. Blumen bekomme ich lieber, und diese Idee aus Dublin, gefällt mir ganz besonders. | After I clicked off this annoying combination of letters and numbers here on Blogger I get many spam comments. I'd rather get some flowers. This is a creative idea to recycle an old car (seen in Dublin)!


In Dublin konnte ich noch ganz schnell und kurz das niedlichste Shopping-Zentrum der Welt bewundern, Powerscourt ist rund um überdachten einen Häuser-Innenhof angelegt. Das altehrwürdige georgianische Haus der gleichnamigen Adelsfamilie verfügt über wunderschöne hohe und verzierte Räume, in jedem befindet sich ein hübsches Geschäft. | I forgot to show you the world's nicest shopping centre which is in the very center of Dublin. Unfortunately I had to rush through the old period rooms of this former city mansion of the Powerscourt family, have a look at their own website Powerscourt.


In unserem winzigen Städtchen Bantry hat derweil ein zweites Wollgeschäft geöffnet, mit zwar wenig jedoch preiswerter Auswahl an Basic-Garnen. Nach meiner Rückkehr von einer langen Schweiz-Seminare-Tournee ab Montag werde ich dort sicherlich fündig werden. Die schönen Alpaca-Garne haben es mir vor allem angetan. | In our tiny town of Bantry a second yarn store and sewing-crafting school opened, they will be offering classes in many nice crafting techniques and I am sure there is still a lot to learn for me too. Support them if you have a Facebook account by giving them a 'like' on their page. You'll find their treasure chest of many different yarn for reasonable prices abouve the discount shop near Supervalue.


Nach meiner Rückkehr im Oktober wird es ja sicherlich weniger noch Möglichkeiten geben, mich im Garten herum zu tollen und solche bunte Gartengestecke zu machen, irgendwie schade. | I will be travelling through Switzerland from Monday on. Many students are waiting for my aromatherapy classes and lectures. At my return in October there won't be many opportunities for gardening any more.


Doch nachdem die Gästesaison nun vorbei ist, kann ich mich wieder renovierungstechnisch in unserem Gästehaus aufhalten. Ich habe bereits viele Projekt-Ideen! Und mit all den tollen 1- und 2-Euro-Hosen und -Röcken, die ich aus dem Charity-Shop angehäuft habe, sind viele Stoffe zu zerschneiden und wieder in Form von Kissen und Decken zum Leben zu erwecken. | But our guesthouse Ardnagashel House is waiting with many sewing projects for phase two of our renovation. It had a good season, saw many happy guests and will be further beautified for another season. I bought many lovely and cheap skirts and trousers in the local charity shop, they will be cut and reawakened for another life as cushions and quilts.

Samstag, 15. September 2012

neulich in dublin | recently in dublin


Da fehlen einem doch glatt die Worte! | I could hardly believe it!


Und doch, heute sind nur noch 100 Tage bis Weihnachten. Aber der Sommer hat doch erst kürzlich begonnen, seit Tagen haben wir Traumwetter und richtig warm! | Summer only started a few days ago, the weather remains lovely and warm. But there is no denial it's only 100 days till Christmas.

Mittwoch, 12. September 2012

kind of magic


Nachdem ich im Sommer 2011 in der Bodleian Library in Oxford war, wo einige Teile von Harry Potter gedreht worden sind, verbrachte ich die letzten Tage (und eine Nacht) auf Hogwarts dem Campus des Trinity College in Dublin, wo ich auch manchmal dachte "gleicht kommen die Zauberlehrlinge um die Ecke geflogen". Der Speisesaal ist ein Traum, die Musik dazu war bezaubernd, das Essen war eher durchschnittlich. | In  the summer of 2011 I went to the Bodlein Library where parts of Harry Potter were filmed. The last few days I spent at Hogwarts the Campus of Trinity College in Dublin which looks like there could be some students of magic too. The dining room was breathtaking, so was the music played during the dinner (which unfortunately was quite mediochre).


Da gerade das neue Semester begonnen hat, war dort so richtig viel Leben. Dazu kam wundervolles Wetter. | The new semester had started and there was quite some life there. And the weather was more than gorgeous.


Auch der Besuch des Botanischen Gartens Glasnevin war wieder ein einmaliges Erlebnis, durch eine Privatführung gab es zudem ganz wundervolle Einblicke in die frühen Jahrzehnte der Botanik als neue Wissenschaft. | The visit of the Botanical Garden Glasnevin is always worth a trip and as our group got a wonderful guided tour we had insights into the early decades of botany as a science.


Die liebevoll beschrifteten Kästen mit Raritäten (Briefe, Fotos, Samen, gepressten Pflanzen etc) lösten in unserer Gruppe immer wieder lautes Erstaunen aus. | The many, many boxes with rarities (old notes, letters, drawings, photographs etc) are really amazing.


Einer der Kästen wurde für uns herausgepickt... | One of the boxes behind thick steel doors was opened for us...


...und löste Entzückenslaute aus. Zauberkästen eben, Zeitreise irgendwie. | We were really astonished and felt as if a magic box revealed its contents. Or as if we had gone to a time travel.