Montag, 22. Juni 2015

schöne tage und neues buch | lovely days


Was waren das noch für Zeiten, als ich fast jeden Tag Tagebuch hier führen konnte. Irgendwie wird die Zeit mit jedem Lebensjahr dichter und enger. Schade. Dazu hält mich unser oft noch sehr lahmes Internet vom Bloggen ab. Manchmal dauert es eine Minute, bis ein kleines Foto hoch geladen ist, das nervt. Jedoch konnte ich bislang etliche Gruppen durch unser schönes Südwest-Irland führen. | Those were the times when I still had time to write my online-diary here. Time seems to shrink the older I get. And our internet connection is still quite bad (at times). We had quite a few guests in our guest house so far this year. The huge rhododendrons were one of the main attractions.


Nach einem wundervollen April kam ein eiskalter Mai, und nun benimmt sich der Juni recht ordentlich. Seit einigen Tagen ist der Pool an unserem Gästehaus wieder mit frischem Wasser gefüllt, eine Solarfolie wärmt das Wasser. | The pool is filled again and currently a solar plastic tarpaulin is warming the water.


Meine Aromatherapie-Fortbildungsbesucherinnen entspannen hier gerne. | My aromatherapy students like to relax here.


Dieser Tage war auch Traude hier zu Gast, vielen von euch ist sie bekannt als 'Rostrose', hier posieren wir vor unserem Gästehaus (der eine Flügel ist unserer und dazu die romantischen Holz-Chalets rund um den Pool auf dem oberen Foto). Als dieser schöne Ort noch ein "richtiges Hotel" war, zählten Paul McCartney und seine Familie zu den Gästen sowie die entzückende Queen Mum mit einigen Verwandten. | Those days an Austrian blogger (Rostrose) was our guest. In the old day when this place was still a "normal hotel" Queen Mum stayed here and also Paul McCartney with his family.


Das war Traudes Blick aus dem Fenster, als sie mit ihrem Mann eincheckte. Das Meer glitzerte so unglaublich. | This was the view out of her room when she and her husband checked in. The ocean is glittering.


Zwischendrin sah das Wetter leider so aus, man kam sich vor wie im November – doch das war mein Geburtstagswetter mitten im Juni. Diese verrückten Schilder beschreiben mein Mann und ich in unserem demnächst neu erscheinenden Buch "111 Gründe Irland zu lieben", es kann bereits bei Amazon (klick!) vorbestellt werden (9,99 Euro). Es ist eine kurzweilig zu lesende Sammlung von ein bis zwei Seiten langen Geschichten, die unser Leben hier in Irland beschreiben, wir sind nun seit über 15 Jahren Inselbewohner. | But some days look rather like November. My husband and me wrote a new book over the winter which will be released in about 4 weeks, we described those silly signs among other 110 reasons to love Ireland.


Jedoch auch viele solcher traumhaften Tage beglücken uns und unsere Gäste, dort auf dem dreieckigen berg namens Sugar Loaf (Zuckerhut) tummelt sich zum Zeitpunkt des Fotos gerade eine Gruppe. | But there were and are also magnificent days like this one when a group of guests made their way up to Sugar Loaf Mountain (the triangular one).

Sonntag, 19. April 2015

unsere lieblingsorte in irland im tv | our favourite places in ireland

Die wunderschönen Exkursionen, die wir unseren Aromatherapie- und Wanderwochen-Gästen jedes Jahr anbieten, sind heute zum zweiten Mal um 20:15 im WDR in der Reise-Sendung WUNDERSCHÖN zu sehen. Im Juni 2013 filmte eine sympathische Crew vom WDR meinen Mann, wie er Moderatorin Andrea Griessmann zu unseren Lieblingsorten führt. An der Brücke auf dem Foto links oben hört man mich quieken, da ich auf den Stromschnellen pitschnass geworden bin! | We and our favourite places in the Southwest of Ireland will be seen in a German documentary tonight.

Montag, 6. April 2015

blütenrausch | bloomsday


Ich freue mich so sehr, dass ich nach meiner langen Reise noch reichlich Kamelienblüten zu sehen bekomme. Und die ersten Magnolien stehen nun auch in voller Blüte. | I am very happy that after the return from my long journey to the continent there are still many camellias to admire for me. The first magnolias opened their flowers.


Magnolia campbellii gilt als die schönste Magnolienart der Welt, ein riesiger Baum, nur mit Teleobjektiv zu erhaschen! Die Blätter haben die Konsistenz von Chicoree, schmecken jedoch ganz stark nach Kölnisch Wasser. In China isst man sie süß-sauer eingelegt, ähnlich wie Essiggurken. | Magnolia campbellii is supposed to be the most beautiful of all magnolias, it's a huge tree, you can only take photographs with a strong zoom. The petals are edible, they taste like Eau de Cologne.



Unser neues Gästehaus ist pünktlich fertig eingerichtet gewesen, die erste Gruppe darf sich nun dort wohlfühlen und bei mega-sonnigem Osterferien-Wetter wandern gehen. | Our new guesthouse welcomed the first guests on Saturday, the weather was and will continue to be magnificent.

Dienstag, 31. März 2015

fest genagelt in der schweiz | stuck in switzerland

Hier in Zürich scheint die Sonne, ein laues Lüftchen weht. Ich möchte nach über zwei Wochen heim fliegen, doch (nicht nur) mein Flug über Amsterdam wurde annulliert, weil dort im Westen Orkanwinde toben. Eine rechte Heilkräuter-Fee trägt ihren Kräutergarten (mit drei Heilkräutern) bei sich ;-) . | I am stuck in Zürich as my flight back home – after more than two weeks of teaching – was cancelled. I have a little tub healing herbs with me.


Unterwegs war ich in einem der nettesten und wichtigsten Filme, die ich je gesehen habe. Humorvoll und doch auch ernst zeigen Til Schweiger, seine wunderschön spielende Tochter und Dieter Hallervorden, dass das Thema Alzheimer jede Familie betreffen kann. Und dass es trotz allem viele schöne Momente geben kann. | I saw a great movie in Konstanz, it's about Alzheimer and a family coping with granddad's illness.



In Wien habe ich mit Evelyn Bärlauch gesammelt und in ihrer tollen Aromatherapie-Schule unterrichtet. Sie hat im Thermomix "mal eben schnell" Pesto draus gezaubert. | I collected wild garlic in Vienna, where I also taught aromatherapy, and my colleague made a delicious pesto of it.



Ich glaube, ich habe eine oder zwei Leserinnen vom Ammersee, da unten liegt Raisting, wo ich oft Aromatherapie unterrichtet habe, das sah ich auf de schönen Flug von Wien nach Zürich. | This is a lake near Munich (Ammersee) In the tiny town (Raisting) on the left I taught aromatherapy many times. I saw that on my nice flight from Vienna to Zürich. I hope the pilot on my very different flight back to Ireland very late this evening will manage to storms.

Mittwoch, 25. Februar 2015

einfach nur schön | just beautiful


Ich habe einfach mal die Umgebung rund um unser neues Gästehaus abmarschiert, bald ist es soweit, die erste Gäste-Gruppe (zum Wandern) reist Anfang April an. Da hinter diesen Bäumen liegt es ein wenig versteckt. | I went to explore the neighbourhood of our new guesthouse, it's there behind the trees.



Direkt nachdem man diese Brücke überquert hat, biegt man auf das parkähnliche Grundstück. Es war ein wenig finster gestern Nachmittag. | The little stream called Ouvane used to provide salmon to the former guests of the guest house.


Dann schlug mein Herz wirklich ganz schnell und ich hätte beim Nachbarn am liebsten eines geklaut: Alpacas!!!!!! | I couldn't believe my eyes when I strolled across a neighbours field and was almost tempted to abduct one of his lovely alpacas ;-) !


Heute ging es bei schönstem Sonnenaufgang zum Flughafen nach Kerry, der Rückweg nachmittags war durch eine graue Waschküche. Der Wechsel zwischen grün (beweidete und gedüngte Felder, die den ganzen Winter über frisch sind) und braun (Gras, Heide, Stechginster, abgestorbener Adlerfarn ist im zeitigen Frühling immer faszinierend. | Today I drove to Kerry airport in almost bright sunshine and came back in a grey soup of fog and drizzle. I love the difference between the green fields, which are even grazed by sheep during wintertime, and the brown surroundings with dry heather, dead bracken, gorse and dry grass.




Samstag, 14. Februar 2015

noch mehr frühling | more spring


Wer will noch mehr Frühling sehen und riechen? Der Stechginster (Bachblüte Gorse) blüht jeden Tag etwas mehr. Bald wird die Sonne warm genug scheinen, dass er seinen wunderbar-kitschigen Kokosduft entfalten wird. | The gorse is starting to flower everywhere. Very soon the sun will be warm enough to help the delicious coconutty scent to be spread.



Ich merkte auf dem Hundespaziergang zum Meer ziemlich schnell, dass dünner Pulli über noch dünnerem Rolli zu warm war. Dann sah ich unseren Nachbarn, wie er im kurzen T-Shirt Zwiebel setzte. Auf dem Foto ist unsere Schwitzhütte zu sehen, die sich auf baldige Besucher unserer Wandergruppen freut. | I was walking the dogs and noticed that even just a thin shirt and a woolen cardigan was too warm. Then I saw our neighbour in his short sleeved t-shirt planting onions and got in the mood of gardening a bit. But I have to work on the new edition of my reference book. That's our sweat lodge waiting for visitors soon to come.



Nun juckt mein grüner Daumen auch, doch ich muss weiter an der stark veränderten 6. Neuauflage meines Fachbuches arbeiten. Bis die Viecher hier hüpfen, muss ich fertig sein. | Until those guys will hop around pir tracks and gardens the book has to be ready.



Lustigerweise wartete zu Hause ein ähnlich aussehender veganer "Pudding" auf uns: in Mandelmilch aufgequollene Chiasamen, mit Bio-Vanille und Birkenzucker verfeinert und pürierten Tiefkühl-Himbeeren serviert, hmmmm. | Back at home we had a similar looking vegan desert: pudding made of chia seeds (soaked for a few hours in almond milk), with some xylitol sugar and organic vanilla extract, covered with a smoothie of rasperries and bananas. Delicious!

Donnerstag, 12. Februar 2015

strick-kunst | an uncommon art of knitting


Als ich kürzlich meine Eltern besuchte, führte mich ein Einkauf nach Hennef in der Nähe von Bonn. Es war kalt und grau, dennoch war die Hauptstraße schön bunt. | Recently I flew over to Germany and had to go shopping on a grey dull day. But the center of the small town was so colorful!



Alle Bäume und auch ein paar Pfähle von Verkehrsschildern waren in mollig warme Strickstrümpfe gepackt. Diesen hübschen Anblick kannte ich bislang nur von Bildern aus dem Internet. Hier kann man sich mit Urban Knitting inspirieren lassen. | Many trees were wearing beautiful hand knitted stockings.



Ich war dann aber doch wieder froh, zurück auf der Grünen Insel zu sein, das Wetter ist zwischendrin so unglaublich schön. | But I was glad being back after a week, the weather is so much nicer in Ireland, even if the nights are still very cold. 

Sonntag, 1. Februar 2015

eine grosse seele ist gegangen | a great soul left


Der Tod von Richard von Weizsäcker hat mich sehr betroffen gemacht, denn er war in den Erinnerungen unserer Familie gerne präsent. Fast seit ich denken kann, steht dieses Foto mit Widmung (30. September 1985) auf dem Afrika-Tisch meines Vaters. Im Bilderrahmen rechts steht der Bundespräsident zwischen meiner Stiefmutter und meinem Vater. Ich interessiere mich nicht besonders für Politik, wenn es jedoch mehr solche großen Männer (und Frauen) auf der politischen Bühne gäbe, wäre das vielleicht anders.
Derzeit bin ich in Deutschland und kümmere mich ein klein wenig um meine Eltern, war bei der Beerdigung eines EU-Mitbegründers und Weggefährten meines Vaters. Zwei Tage später höre ich die Todesnachricht im Radio und finde keine zwei Stunden später beim Flottmachen des uralten Videorekorders im verstaubten Kassettenschacht eine selbst aufgenommene VHS-Kassette genau dieses Staatsbesuches im Sudan, hm....
The former German president Richard von Weizäcker died yesterday, he was a great soul, a real human being, an impressive politician. His photographs are sitting on my parents Africa-sideboard since 1985, when he came to Sudan (where my father was working).

Dienstag, 6. Januar 2015

blumen | flowers


Das neue Jahr ist schon wieder fast eine Woche alt, die Zeit rennt und rinnt nur so davon. Wir haben heute die erste Hälfte des Manuskriptes unseres neuen Buches "111 Gründe Irland zu lieben", das im Herbst erscheinen wird, abgegeben. Was für eine Freude, all die schönen Dinge und Vorkommnisse, die wir seit 15 Jahren hier erleb(t)en, Revue passieren zu lassen! | One of the reasons why I really love Ireland is the early spring, we are just writing a book about the Green Isle (in german language) and delivered half of the Manuskript today.


Ein Grund, den ich beschrieben habe, ist der zeitige Frühling, ein anderer die so schönen subtropischen Pflanzen, die wir hier überall um uns herum bewundern können. Derzeit sieht man in etlichen Gärten bereits große Kameliensträucher in voller Blüte, bei uns vor der Haustür blüht dieser schöne Neuzugang. | I also like that there are so many subtropical plants around here. The camellia is flowering at our front door but I saw many of them around here. 


Eine Pflanze, die wir im Spätsommer ÜBERALL an fast jedem Straßenrand haben, wurde in Deutschland zur Blume des Jahres 2015 gekürt: Der Gemeine Teufelsabbiss. Die Loki-Schmidt-Stifung macht sich für diese hübsche Wildblume stark, weil ihr Lebensraum in Deutschland immer mehr verschwindet.
"Die Blume des Jahres steht immer auch stellvertretend für einen bedrohten Lebensraum. Beim Gewöhnlichen Teufelsabbiss sind dies feuchte und magere, offene Landschaften wie beispielsweise Feuchtwiesen, Moor- und Heidegebiete, Uferzonen sowie Graben- und Wegränder im Feuchtgrünland. Hauptursache für die Gefährdung dieser Pflanze ist die Intensivierung der Landwirtschaft. Feuchte Wiesen wurden entwässert, gedüngt oder zu Acker- und Bauland umgewandelt. Unsere letzten zurückhaltend bewirtschafteten Mager- und Feuchtstandorte müssen unbedingt erhalten werden“, so Axel Jahn, der Geschäftsführer der Loki Schmidt Stiftung. Das Problem: Wenn die Flächen brach fallen, verschwindet der Teufelsabbiss ebenso wie bei einer Intensivierung der Nutzung. In den nördlichen Bundesländern ist der Gewöhnliche Teufelsabbiss hingegen nur noch an wenigen Stellen zu finden. Ein von der Loki Schmidt Stiftung herausgegebener Kalender für das Jahr 2015 stellt den Teufelsabbiss und seinen Lebensraum vor. Kalender und Samen der Blume des Jahres 2015 können hier (klick!) bestellt werden."
In Germany this beautiful wild flower was elected as Flower of the Year 2015, it is Devil's Bit (Succisa pratensis), it's environment is seriously endangered. Here in Ireland it grows on most road sides. You can read about it here.


Unsere Bella kann inzwischen schon brav auf dem Rücksitz sitzen bleiben, letzte Woche musste sie noch im Hunde-Kindersitz Auto fahren, oft ging auch etwas daneben. | Our pup Bella already learnt how to sit in the rear of the car, still a week ago she had to sit in a "baby seat" as there were a few misshaps during her first journeys.

Freitag, 26. Dezember 2014

osterspaziergänge im dezember | easter strolls in december


Auch wenn ein grauenhaft kalter Winter angesagt ist – bislang ließ er zum Glück auf sich warten. | Although the general forecast previewed a horribly cold winter – so far the weather is mild and at times really lovely.


So machen wir ausgedehnte Spaziergänger, damit unser Hunde-Neuzugang, die kleine Bella, lernt an der Leine zu gehen, bei Fuß zu laufen, kotzfrei Auto zu fahren, ihre Geschäfte draußen statt im Wohnzimmer zu erledigen. | So we go on long strolls with our dogs, teaching our new arrival, little border collie Bella do walk on a lead, to become potty trained, to sit still in the car without throwing up.


Ich versuche, zwischen stundenlangen Buchschreibe-Sitzungen meinen faulen A... zu bewegen. | And I try to move my lazy a... in between those long sessions of writing and updating books.


Und fotografiere die grüne Natur. | I love to take photographs of the still quite green nature.


Und die wunderschönen moosbewachsenen Mauern, Wege und Steine. | My fascination for moss on walls, stones and tracks is endless.