Freitag, 26. Oktober 2012

save your blog



Aus aktuellem Anlass möchte ich mal wieder ans Blog-Sichern erinnern, denn einer lieben Freundin ist ein kleines "Lebenswerk", ein wunderschönes Blog, das sie schon länger führte und ein neueres Werk, zerschossen worden.  Auf 'Einstellungen' und 'Sonstiges' gehen und auf 'Blog exportieren' drücken,  auf 'Speichern' rechts oben drücken. Diese Datei landet dann auf dem Schreibtisch/Desktop und könnte dann im Notfall in ein neues Umfeld eingefüttert werden.| A friend lost her two precious blogs so I take the opportunity to remind you of regularly saving your site, it's really easy! Just 'export your blog' to your desktop, its a funny file but in the worst case scenary you could import it to another blog.

Donnerstag, 25. Oktober 2012

colours


Unsere Clematispflanzen sind auch ohne Blüten wunderschön, besonders wenn die Sonne durch unsere Sprossenfenster fällt. Leider muss man sie ab und zu "köpfen, sonst kann man bald nicht mehr raus schauen. | Our windows look great with the djungle of clematis outside but we have to give them a "haircut" regularly otherwise there is no view anymore.


Woanders ist es die Mischung aus farbiger Wand, Kletterpflanze und altem Fenster, die mich fasziniert. | On somebody else's wall I love the colour, the climbing plant and the tiny window.


Genau wie der Anblick von herbstlich abgeernteten Feldern. | The look over harvested grain fields is also like a piece of art.


Tomaten in fast allen Farbschattierungen von Verkehrsampeln sind ein Kunstwerk für sich. | And so are the colours of ripe tomatoes.


Auch die himbeerartigen Früchte des Blumenhartriegels (Cornus kousa) sind bemerkenswert. | Do you know the rasperry-like fruits of this cornus? They are edible but with no particular nice taste.


Sonntag, 21. Oktober 2012

4qm | 4sm


Gut zwei mal zwei Meter auf unserer Veranda haben sich zu einem Miniaturwohnzimmer gemausert. Bis dato nur als Platz für den Wäscheständer genutzt, da die 80 Prozent Luftfeuchtigkeit in den anderen Räumen nicht gerade trocknungsfördernd sind. | With a nice cover over an old and stained sofa we improved a tiny corner in our veranda. It was just used as a drying place for the laundry which needs less than the 80% humidity in the rest of our house.


Einfach Uralt-Fleckensofa mit schicker neuer Decke überworfen, ein paar Kissen dazu und Blick auf die sonnige Bucht genießen, was will man mehr? | The view goes over the lovely Bantry Bay which has been marvellous during the past few days.


Vielleicht vom wunderbaren gestrigen Besuch der renommierten Ballymaloe Cookery School träumen. | We went to see the famous Ballymaloe Cookery School East of Cork City.


Ihre kreative und unermüdliche Gründerin Darina Allen hat mit ihrer Familie ein einzigartiges Paradies geschaffen. Die Schulungsräume sind hell, freundlich und mit originellen Kunstwerken dekoriert. Der riesige Garten wartet mit dauernden Überraschungen auf, vom Labyrinth über ein Muschelpavillon, geflochtete Buchsbaumparterres, Gemüse, Küchenkräuter, Obst wohin man schaut, alles in Bio-Qualität. | It is the most amazing place with a combination of gardens, art, animals, design, flavours, plants, an organic farm of 100 acres.


Freilaufende Hühner, Schweine, Enten, Kühe und Felder so weit das Auge reicht. Wer hier lernt weiß, was das Wort LEBENSmittel bedeutet. | Those who learn to cook here really get a sense of true and nourishing food.


Im Sommer 1995 wurde dieser Pavillon zur Silberhochzeit von Darina und Tim Allen geschaffen, er wurde nach Entwürfen der Muschel-Künstlerin Blott Kerr-Wilson mit über 20.000 Muscheln "tapeziert". Darinas Schwiegertochter Rachel Allen ist sowas wie der Jamie Oliver von Irland, man sieht sie dauernd im irischen Fernsehen und sie hat auch viele wunderschöne Bücher geschrieben. Ein Buch von der dreifachen Mutter gibt es auch auf deutsch: Das Familienkochbuch. | This lovely folly was designed by shell artist who decorated the interior with more than 20.000 shells. It is such an inspiring and serene place!

Freitag, 19. Oktober 2012

licht am ende des tunnels | end of tunnel


Nun ja, ganz so ist es nicht, nach Rückkehr meiner "ewigen" Vorträge-Reise ist nun fürchterlich viel Büroarbeit zu erledigen, insbesondere schon die Vorbereitungen für die nächste Saison. Der Tunnel ist noch lang. Soviel zum Thema "im Hier und Jetzt leben". | Well, there is still a lot of desk work to do so the tunnel is still quite long. Especially the preparations for the next season must be thouroughly planned. It is great to live in this very moment without worries about the future... ;-(


Der Vorteil der Wohnens in einem der begehrtesten Tourismusziele Irlands ist, dass man "eben mal" raus kann, und sich ein paar Schönheiten reinziehen kann. | But as we live in one of the most spectacular regions of Ireland we can play tourist and enjoy an instantaneous relaxation.


Entspannung in Sekundenschnelle sozusagen. | Those days we have magical sunsets at our bay.


Und dann noch 'was Süßes aus diesem traumhaften Millionenkalorien-Kinder-Karies-Paradies Aunt Nellie's in Clonakilty. | And of course it is also possible to relax with a sweet treat from this amazing shop in Clonakilty: Aunt Nellie's

Freitag, 12. Oktober 2012

ende einer dienstreise | end of a business trip


Nach drei Wochen Tour de Suisse, um mehrere Seminare zu halten, geht es nun in Richtung Flughafen Zürich. Mit einer Libelle im Gepäck, welche zwei entzückende Kinder aus meinem Mitbringsel, einer Silikonform, fabriziert haben.  Ich habe auch mega-leckere Amaretti geschenkt bekommen und die herbstliche köstliche Nachspeise Vermicelles genossen (süße Würmer "Spaghetti" aus Esskastanien/Maroni) | After three weeks of touring through Switzerland to hold many lectures about aromatherapy I am in a hotel near Zuerich Airport. I got a delicous dragon fly from two lovely kids whom I brought the mould as a present from Ireland.


Den tollen Blick aus dem Fenster werde ich zwar vermissen, doch ich freue mich auf's Meer. Falls ich morgen mein rechtes Auge öffnen kann, ich habe mich mit einer frei hängenden Dunstabzugshaube angelegt, es ziehen blau-lila-grüne "Lidschatten" auf, smoky eyes sozusagen, sehr modern, allerdings nur einseitig. | I will of course miss the lovely views but I am looking forward to be back near the sea.

Dienstag, 9. Oktober 2012

knöpfli | buttons


Ich bin immer noch in der Schweiz unterwegs. Habe jedoch bei einem erholsamen Zwischenstop bei den lieben Schwiegereltern ein Kästli ausschlachten dürfen. | I am still travelling through Switzerland and I had a very relaxing stop at my in-laws. I got a rattling box to choose some goodies from.


Es enthält ganz viele Knöpfli... | The box was full of buttons....


...ich durfte mir die Schönsten aussuchen, vor allem jene, die glänzen und glitzern haben es mir angetan. | ... and I was allowed to take all of those which I could use for my projects.


Und natürlich habe ich auch mal wieder einen Stoffeladen "überfallen", meine magere Kollektion an grauen Stoffen brauchte etwas Ergänzung. | I also went to a specialised shop to extend my small stash of grey fabric.