Mittwoch, 29. Mai 2013

13 happy years in Ireland!


Zum 13-Jahre-happy-in-Irland gab's ein Stück Nostalgie. | Celebration of 13 happy years in Ireland and a happy present.


Retro aber hochmodern von der besten Radio-Firma Großbritanniens. | Retro but full of modern features, I love it!


Und es gab und gibt Traumwetter für unsere aktuellen Aromatherapie-KursteilnehmerInnen. Ich freue mich immer wieder auf's Neue, dass sie zwischen den Theorie-Einheiten am Meer entspannen können. | And lovely weather for the guests of our aromatherapy-week. I am so grateful to be able to offer them seaside-relaxation between the theory lessons.


Dazu neben viel Theorie über die psychische Wirkung von ätherischen Ölen auch Besuche von besonderen Gärten und Menschen. | We are currently also visiting great gardens and interesting people who love and protect nature.

Samstag, 25. Mai 2013

sommerhitze der anderen art | summerheat not as planned


Da denkt man mal ein "paar Tage" nicht an sein Blog und schon sind wieder fast 20 Tage vergangen. Ständig passiert Unvorhergesehenes, nichts läuft nach Plan, traurige Anrufe, hier und da einspringen und dann muss man noch "unseren Freund und Helfer" anrufen. | How time flies! So many errands to go for, all the time things which were not planned to do and yesterday even our property to defend.


Aus einem kleinen Feuerchen in der Nachbarschaft wurde ein riesiges Flammen- und Windinferno, unser Hobbyhäuschen entging nur durch glückliche Zufälle der Zerstörung, eines unserer Felder ist nun nur noch rabenschwarze Mondlandschaft. | Our hobby cabin survived just because of a few lucky circumstances. One of our fields now looks like a landscape on the moon.


Ironischerweise verteidigen wir mit Gartenschläuchen das Haus einer Nachbarin, die uns schon reichlich Nerven und Geld gekostet hat. | What started as a small fire became a windy inferno across our townland.


Es ist Sommer, es ist warm, es ist trocken, die Giesskanne hat gut zu tun und die Rhododendronblüte verabschiedet sich. | It is warm, it is dry, the watering can is in action and the lovely rhododendrons are finishing their blooming season.

Dienstag, 7. Mai 2013

kreuzfahrt und clematis


Wenn die Kreuzfahrer-Saison bei uns startet, muss schon irgendwie Frühling sein. Schon früh am Morgen kann ich dann immer von unserer Veranda aus sehen, dass die Arbeit angerollt kommt, ich hatte nämlich eine Führung zu machen. | Work is coming from across the Channel, a huge group of garden enthusiasts will be guided across Garinish Island.


Einige Dutzend hoch interessierte Menschen löcherten mich mit Fragen. Bei Pflanzenthemen kein Problem, als man wissen wollte, warum der Zuckerhut-Berg solche Streifen hat und aus welchem Gestein die Felsen bestehen, musste ich passen! | We collected them from their expedition ship named Island Sky.


Es ist wohl auch endlich Frühling, wenn die sehr verspätete Lieblingsclematis am Haus ihre Pracht entfaltet. | It is finally spring, our long due clematis opened its slightly fragrant blooms.


Und wenn Nachbarstute Emma wieder ein Junges hat, leider wieder ein Junge, der Farmer hätte gerne ein Mädchen, bringt mehr Geld. Hier ist es gerade mal eine knappe Stunde alt. | Our neighbour's Emma had a fowl yesterday.


Wenn die ersten Apfelbäume im Garten blühen und auch die Birne, dann muss Frühling sein. | Our orchard with apples (left) and pears (right) is in bloom too.


Doch der Robin, auf englisch Rotkehlchen, hat wohl noch Hunger, er kam meiner Gruppe immer wieder ganz, ganz nah, hat einen Großteil der Führung mitgemacht. Oder er sucht einfach Gesellschaft nach dem langen, doofen Winter | But this robin, who followed our group for quite some time, appears to still be hungry. Or maybe it is just lonely after the long long winter.