Freitag, 21. Dezember 2012
die tage werden länger | the days are getting longer
Ich freue mich wirklich, dass es schon fast geschafft ist, ab morgen werden die Tage wieder länger, wenn auch unmerklich. Seit 13 Jahren beobachte ich die Helligkeit oder eben Dunkelheit über dem Meer, den Blick aus unseren Fenstern. War es noch vor einigen Jahren um 17 Uhr stockfinster - überall und auch am Horizont, konnte man in den letzten Tagen noch deutliches Licht dort sehen. Ob das ein Ergebnis der Achsenverschiebung der Erde ist, verursacht durch die schweren Erdbeben in Japan, Chile und Neuseeland in den letzten Jahren? Vielleicht ist es ja gar kann positives Zeichen! Doch egal, ich freue mich drauf, dass es diesen Winter nicht bislang Diese nicht schlimm war, ich hatte keinerlei Wintermissmut, es war und ist einfach schön. Und so heiße ich die länger werdenden Tage ab morgen willkommen! Diese hübsche Wandmalerei fand ich in der Umkleidekabine eines Second-Hand-Shops. | I found this beautiful wall painting in the changing corner of a Charity Shop - I really like it. I fits in well into my joy that the days will be slighter longer from tomorrow on. Today is the shortest and darkest day of the year but so far December didn't feel dark or depressing. Since we have been living here by the sea it was always pitchdark by 5pm but the last days I noticed that there was still a bit of light left at the horizon. I hope that's a good sign and not a disturbing effect of the slight shift of the poles which happend from the heavy earthquakes in Japan, Chile and New Zealand during the last few years. So I am happy welcoming a kind of a new year with longer days and spring not all too far away. That's my personal protest against all the Christmas hype...
Lebensbereiche
Zeitgeschehen | contemporary
Freitag, 14. Dezember 2012
regenbogen | rainbow
Als wir heute einige kleine abgelegene Sträßchen fuhren, war ich so dankbar, dass es hier immer noch so grün und fast frühlingshaft aussieht und wir uns nicht durch verschneite Straßen kämpfen müssen. | I am so grateful that it's still quite green around here and we don't need to battle against snow.
Wieder zu Hause gab es einen der schönsten Regenbögen über unserem Bürohäuschen. | There was even a lovely rainbow above our outbuilding study.
Nachdem Lance-Kater im letzten Post zu sehen war, ist nun Teenager Lucy dran, dieser Wirbelwind ist kaum zu fotografieren, vor allem weil sie immer vermutet, dass es sich bei der Kamera um etwas Essbares handeln könnte. | Lucy is a teenager now and really hard to get for a good photograph. She is very interested in the camera probably think that it's something edible.
Zwischendrin musste ein unangenehmes Thema angepackt werden: Wir haben in der Garage unseres Gästehauses allerlei Kisten mit Büchern, Kissen, Decken, Gartenmöbelpolstern untergebracht. Eine lieblos hingeworfene Synthetikdecke liegt noch da wie am ersten Tag, eine unserer teuersten Tagesdecken – sorgfältig verpackt – sollte leider zum Mäusenest verarbeitet werden. Ich finde Mäuse supersüß und es tut mir in der Seele leid, doch Strafe muss sein. | We had to sort something rather disagreeable: some of the things stored in the garage of our guesthouse apparently aren't too safe like our best bed spread – thoroughly wrapped in a plastic bag – which was to be converted into a nest. Another old horrible looking blanket without wraps wasn't chosen. I really find mice very cute creatures but I cannot tolerate them eating our precious stuff.
Wieder zu Hause gab es einen der schönsten Regenbögen über unserem Bürohäuschen. | There was even a lovely rainbow above our outbuilding study.
Nachdem Lance-Kater im letzten Post zu sehen war, ist nun Teenager Lucy dran, dieser Wirbelwind ist kaum zu fotografieren, vor allem weil sie immer vermutet, dass es sich bei der Kamera um etwas Essbares handeln könnte. | Lucy is a teenager now and really hard to get for a good photograph. She is very interested in the camera probably think that it's something edible.
Zwischendrin musste ein unangenehmes Thema angepackt werden: Wir haben in der Garage unseres Gästehauses allerlei Kisten mit Büchern, Kissen, Decken, Gartenmöbelpolstern untergebracht. Eine lieblos hingeworfene Synthetikdecke liegt noch da wie am ersten Tag, eine unserer teuersten Tagesdecken – sorgfältig verpackt – sollte leider zum Mäusenest verarbeitet werden. Ich finde Mäuse supersüß und es tut mir in der Seele leid, doch Strafe muss sein. | We had to sort something rather disagreeable: some of the things stored in the garage of our guesthouse apparently aren't too safe like our best bed spread – thoroughly wrapped in a plastic bag – which was to be converted into a nest. Another old horrible looking blanket without wraps wasn't chosen. I really find mice very cute creatures but I cannot tolerate them eating our precious stuff.
Lebensbereiche
Dekoration | Decoration,
Garten | Gardens,
Irland | Ireland,
Regenbogen | Rainbow
Dienstag, 11. Dezember 2012
stimmungsvoll - aber anders | looks like spring
Während es offenbar bei den meisten meiner Leserinnen schneit und adventlich-gemütlich ist, wirkt es bei uns eher australisch-sommerlich (auch wenn die Temperaturen nicht so warm sind wie es das gestern aufgenommene Foto vermuten lässt). Unser
Lebensbereiche
Tiere | animals
Sonntag, 9. Dezember 2012
2-minute-advent-wreath
Blüten und zarte Temperaturen hin oder her, ich habe mal eines meiner typischen Schnell-Projekte angepackt, denn diesen praktischen Ring aus Porzellan gab es im Charity-Shop umsonst - ungeliebt und verschmutzt, vermutlich hat man sich dort gefragt, wofür dieser eigenartig geformte Teller sein könnte (sogar für Oliven zu schmal...). | Even if it's not really cold outside and the primroses are in bloom I did a bit of decoration today as I got this "funny plate" for free in the charity shop. Probably somebody thought that it even doesn't fit to serve olives...
Ich bin also in den Garten, habe ein paar Kiefern- und Scheinzypressenzweige abgeschnitten, einige unknackbare Mandeln vom Vorjahr goldfarben angesprüht (Bastelfee: winke, winke!)... | I got some nice pine and Leylandia twigs from the garden, sprayed some almonds from last year golden and...
...und die duftenden Echt-Bienenwachskerzen, die ich in Prag erstanden hatte drauf verteilt. Schlichte Deko - fast gratis und bis aus das Goldspray umweltfreundlich. | ... decorated with the lovely smelling beeswax candles which I brought from Prague recently - a simple and eco-friendly solution almost for free.
Ich bin also in den Garten, habe ein paar Kiefern- und Scheinzypressenzweige abgeschnitten, einige unknackbare Mandeln vom Vorjahr goldfarben angesprüht (Bastelfee: winke, winke!)... | I got some nice pine and Leylandia twigs from the garden, sprayed some almonds from last year golden and...
...und die duftenden Echt-Bienenwachskerzen, die ich in Prag erstanden hatte drauf verteilt. Schlichte Deko - fast gratis und bis aus das Goldspray umweltfreundlich. | ... decorated with the lovely smelling beeswax candles which I brought from Prague recently - a simple and eco-friendly solution almost for free.
Lebensbereiche
Dekoration | Decoration
Freitag, 7. Dezember 2012
early spring or mad winter
Kann ich etwas dafür, wenn mir nicht nach Weihnachtsgemütlichkeit ist? Es grünt und blüht und die Sonne scheint so wunderbar, dass es 17 Grad in der Südseite unseres Hauses hat, ohne jedes Zutun der Heizung. All die Meldungen von Schnee auf dem Kontinent entlocken mir allenfalls ein erleichtertes Schulterzucken... | Still so green and even bloomy around here that I cannot share all those Christmassy-cozy-candlelight-feelings. Feels like a new year, like spring at the door step... and I wonder whether the announced "bad winter" is about to come.
Lebensbereiche
Garten | Gardens
Abonnieren
Posts (Atom)