Freitag, 31. August 2012

moonstruck


Alles redet vom 'blue moon', diesem zweiten Vollond eines Monats, der heute stattfindet. Aber blau ist der nicht. Nur mein Laptop macht blau, das Trackpad scheint sich zu verabschieden, reagiert kaum noch auf's Klicken.
Der Kater hat heute Nacht Heultiraden abgelassen, es gibt irgendwelche Revierkämpfe. Die Hündin hat ihre heulenden Kommentare ergänzend hinzugefügt. Vollmond eben.
Ich erfreue mich derweil an meiner neuen Gabel meinem neuen Schlüsselanhänger, der zweite geht als Geschenk an jemanden, die vermutlich keine Zeit hat, mein Blog zu lesen. Man kann sie natürlich auch als besondere Kettenanhänger einsetzen.
Everybody is talking about the 'blue moon' today, the very special second full moon in a month. It is not blue though. But my laptop is blue - its trackpad is waving bye bye, it doesn't respond any more as it used to do. Our cat fought bitter battles tonight and our dog also sang her luna-tic song. I try to concentrate on the lovely parts of life as my new fork new key-ring which could also be used as a pendant. The other one is for a friend who probably has no time to read my blog.


Dienstag, 28. August 2012

pinsel & leinwand | brush and canvas

Genau die habe ich mal wieder in die Hand genommen und dieses Geburtstagsgeschenk gemacht. Habe ich als Teenager mit Öl gemalt, so war dies mein erster Versuch mit Acryl. Das stinkt zwar weniger, doch finde ich es schwieriger, da die Farbe so schnell trocknet. | Right those I took and made this birthday present. I did oil painting when I was a teenager and this was done in acrylic. I find it much more difficult as it dries so fast.

Sonntag, 26. August 2012

it's raining in paradise


Da dieses ja ein inoffizielles Robben-Blog ist ;-) hier ein süß posierendes Tierchen auf dem Weg zu meiner Lieblingsinsel Garinish Island. | Again I had to go to my favourite island Garinish Island and had to take pictures of the seals.


Ich hatte über 30 Menschen durch das Pflanzenparadies zu führen, selten waren sie so übersichtlich wie hier ;-), denn in diesem Moment prasselte der Regen nur so. Zum Glück wurde das Wetter bald fotogener. | I guided more than 30 people through this gardener's paradise. After this moment's heavy rain the weather got much more friendly and everybody was delighted.

Mittwoch, 22. August 2012

hausdetails | details on houses


Viele Häuser in Irland werden von hübschen Details geschmückt: Dieses ist die Eingangstür zu unserem Privathaus, dem Blauen Cottage. Sie wird von zwei kleinen steinernen Elementarwesen bewacht, im Fenster spiegelt sich eine unserer Palmen. |  This is the entrance door to our private house, the Blue Cottage. Two 'little people' watch over us, in the window you can see one of our palm trees.


Dieser bemalte Giebel eines Geschäftes mit Poststelle hat es mir angetan. | This is a shop near Clonakilty.


Wohnen in diesem Haus ist sicherlich nicht gerade komfortabel, insbesondere im stürmischen Winter, denn es befindet sich auf Dursey Island, wo immer ein rechter Wind weht. Aber es ist dennoch sehr fotogen. Man kann es jedoch nur knipsen, wenn der Besitzer abwesend ist, denn er kann schon mal mit einem Hammer auf Touristen losgehen.... | To live in this house must be quite uncomfortable in winter as it is on Dursey Island where there is always a wind. During the cold months it is almost always stormy. But it is nice to be photographed though the owner doens't like tourists with cameras (he can as well run after people with a hammer in his hand...


Diese Badewanne, die vor einem Pferdestall steht, wurde wunderbar recyclet. | That's a nice solution for an unwanted bath which is standing in front of a horse stable.

Freitag, 17. August 2012

man kann auch ohne hund leben | you can live without a dog


An den wenigen Sonnenstunden, die Petrus uns diesen Sommer genehmigt, muss man raus. Wie gut dass wie in einer Gegend wohnen, die von touristischen Attraktionen nur so wimmelt. | On those few days with sunshine which this summer presented so far we have to go outdoors. It's perfect that we live in a place full of touristic attractions.


Die einzige Seilbahn Europas (oder gar der Welt), die über Meereswasser geht, bringt uns nach Dursey Island. Von hier stammen vermutlich alle die O'Sullivan-Familien, die nach ihrer Flucht von hier 1602 in alle Welt zerstreut wurden. | The famous cable car (the only one going over sea water) brought us to lovely Dursey Island. This is the place of the O'Sullivan Clan so probably all people with this family name have their ancestors here. They had to flee from British conquerors in 1602 and spread all over the world.


Eine wahre Zeitreise zu alten Häuschen, vielen Schafen und Kühen (die bis vor Kurzem Priorität beim Betreten der Gondelbahn hatten) einer Kirchenruine, einer still gelegten Schule mit noch erkundbaren Plumpsklos (je ein Örtchen für Mädchen und für Jungs). | Like a time traveller we see amazing ruins, old cottages, sheep and cattle, an abandoned school (being converted into a hostel at the moment). There are only six constant inhabitants on the isle.


Nach einer gewissen Trauerzeit war es nun wieder soweit. Wir besannen uns des netten Spruches von Heinz Rühmann: | After six weeks of mourning our dog we decided to look for a new canine companion. According to a German saying:


"Man kann auch ohne Hund leben, doch es lohnt sich nicht". Wir holten ein knapp 6-monatiges Riesenbaby namens Lucy ab. Nachdem sie die ersten Monate mit Pferden und den obigen Hunden sowie ihrer Mutter, Großmutter (die wir eingehend studieren konnten) und einem Schnauzer aufgewachsen war, fielen ihr die ersten 24 Stunden bei uns etwas schwer. Doch nun, zwei Tage später, ist sie bereits aufgeweckt und zu neugierig. | "You can as well live without a dog but it's not worth it." (Heinz Rühmann). Lucy-Baby is less than six months old and spent her life so far with the above companions (plus some horses, her mother, her grandmother and a German Schnauzer) which she was missing for the first few hours. Now after two days she is very interested in discovering her new world.

Samstag, 11. August 2012

gestern war sommer | summer was yesterday


Gestern war der erste richtig heiße, schwitzige Sommertag dieses Jahres. | It was summer yesterday.


So richtig mit Shorts, Hemdchen und Sand an den Füßen. | I mean real summer with heat, sweat, shorts and sand.


Hier fahren die Iren hin, um Urlaub zu machen, nach Inchydoney. Etwa eine Stunde von unserem Zuhause entfernt. | We went to a place which Irish families appreciate as a summer destination, about an hour from our place.


Mit Kunst im Sand. Ich lese zufällig einen momentan auch in Deutschland aktuellen Roman, der hier spielt: Das Mädchen auf den Klippen von Lucinda Riley, eine richtig nette Liegestuhl-Lektüre. | Inchydoney is a huge sandy beach. With beach art. Incidentally I am just reading a novel which is set here: The Girl on the Cliff from Lucinda Riley.


Es war so heiß, dass diese zwei, die wir unterwegs hinter einem kleinen Geschäft sahen, tüchtig japsten. So heiß, dass unser vorletzter Wellensittich, einst waren es 11, starb. Seit 12 Jahren haben wir die treuen Vögelchen im Gewächshaus - alles fing mit einem geschenkten Päarchen an - und können uns nicht entschließen, welche nachzukaufen. So schön und groß und naturnah das Gewächshaus auch ist, es ist nun mal ein Gefängnis für die fröhlichen Pieper. | We met this sweating couple behind a store. Back at home our second last bugie had died from the heat. We started with a couple 12 years ago and now we cannot decide to increase the population buy buying new birds. The glass house in which they can move freely between greenery is still a prison.

Dienstag, 7. August 2012

so schön am meer zu wohnen | so nice to live by the sea


So ein tolles maritimes Kunstwerk. | Piece of maritime art, simply beautiful.



Hier wachsen sogar Bananen. | Here even grow bananas. 



Wir haben einen mehrfach preisgekrönten Garten (mit Haus) besucht, der aus Altersgründen verkauft werden muss, ein Traum für jemanden, der/die knapp 300 Ts Euro übrig hat und am Meer wohnen möchte. Das grüne Kunstwerk auf 8.000 qm war sogar schon im deutschen TV zu sehen (Reisewege vom Saarländischen Rundfunk). Hier ist das Prachtstück beim Makler zu sehen. Ich habe übrigens diese nervigen "Rätselbilder" beim Kommentieren abgestellt und lese gerne wieder von euch! | We visited a magnificent award winning garden which is for sale due to the owners moving to their son's place, here you can see the estate agent's pictures.