Donnerstag, 26. Juli 2012

shades of grey


Unser Gäste bekommen trotz des grauen Wetters einiges geboten. Delfine, Tümmler, Minkwale und Robben sind immerhin ein nicht alltäglicher Blick und lässt den einen oder anderen Menschen jenseits der 30 wie im Kindergarten jauchzen. | Our guests are enjoying the grey weather along with grey creatures in the grey ocean. Grown ups yell and scream at the sight of those beautiful beings.


Nebel kann ja auch ästhetische Seiten haben, eben viele 'shades of grey'. | Fog can be really aesthetic, especially on spiderwebs.


Wer weiß, was das ist? | Who knows what's that?


Das ist jedenfalls die aktuelle Deko am Eingang unseres Gästehauses, alles gefunden, recyclet, gesammelt. | That's the entrance to our guest house with found stuff, nothing bought or paid, simply luxury.


180 Grad umdrehen dann hat's noch mehr shades of grey. Aber durchaus fotogen. Und zum Glück nicht kalt. Man wird ja bescheiden. | Turn around 180 degrees and you see that. Yes, many shades of grey again, but somehow nice anyway.

Mittwoch, 25. Juli 2012

schlaf gut | sleep well


Eine wundervolle Idee gab's als Abschiedsgeschenk von meinen Kursteilnehmerinnen in Wien: ein Zirbenkissen. Das liebevoll handgenähte (mit Bio-Baumwollstoff) Kissen enthält wunderbar duftende Späne der alpinen Zirbelkiefer, welche den Schlaf nachweislich vertiefen. Wer sich für dieses schöne Geschenk interessiert, kann auf der informativen Website von Esther und Stephanie mehr dazu nachlesen. Ich habe in meinem Aromatherapie-Blog über die heilende Kraft der Zirbelkiefer geschrieben. Zusammen mit dem süßen Geschenk einer passionierten Mitleserin kann ja nichts mehr schief gehen! | I got a wonderful pillow filled with shavings from the Alpine pine Pinus cembra. There are a few studies proving that this timber improves sleep. Along with the lovely little lavender bag I enjoy deep sleep. The line pillows can be ordered via the website from two young creative ladies in Munich who do all the sewing and designing, they even use organic cotton fabrics.


Dann habe ich noch ein paar kleine Basteleien für unser Gästehaus gemacht, beispielsweise einen Kleiderbügel für's violette Zimmer bezogen, da dieser gut sichtbar an einem schönen Haken hängt. sieht einfach netter aus als ein Plastikding. Diese Woche steht für unsere Gäste wohl unter dem Motto "Nebelwandern", die TeilnehmerInnen der aktuellen Wanderwoche lernen "many shades of grey" kennen und wandernde Nebelwände faszinieren und und werden fotografiert. Das ist zumindest perfekt für schöne Haut! | I did some minor crafts for our guest house like this hanger covered with wool and lace as it hangs on a well visible lovely old fashioned hook. Our guests doing the guided hiking tours with my husband are becoming acquainted with "many shades of grey" as it is foggy, foggy, foggy. Hard to believe it's almost August.

Montag, 16. Juli 2012

kleine transformation | little transformation


Alte, rostige Bettfeder, irgendwo auf einer Halde am Wegesrand gefunden. | Rusty spring from an old matress found somewhere along the road.


Erweckt zu neuem Leben. | Living a new life.

Freitag, 13. Juli 2012

fundgrube | findings and projects


So, heute habe ich mir Urlaub verschrieben. Abschalten, kreative Ideen, Städtchenbummel, Nähen. Nach langer Zeit mal wieder im Charity Shop stöbern. Ich bin mit drei exotischen Röcken zum Zerschneiden nach Hause gekommen und allerlei Dekogegenständen für unser Gästehaus. | Today I prescribed myself some leisure time. Strolling around, creativity and a visit to my favourite charity shop. I came home with three skirts to cut off for new purposes and some lovely pieces of decoration for our guesthouse.


Als ich das mir unbekannte Modelabel Arruba dieses Zweiteilers aus feinster Seide mit zig Perlenstickereien im Internet suchte, staunte ich nicht schlecht: Dieses Schnäppchen, das zur Gardine im türkis-farbenen Bad im Gästehaus werden soll, hat mal reichlich 200 britische Pfund gekostet, also circa 300 Euro. Ich habe 15 Euro bezahlt! | When I did some reasearch in the internet to find about this dresses' label I was astonished that it had probably cost 200 pound (sterling) or even more). It is of pure fine silk and full of embroidery. It was meant to become a curtain for the turquoise bathroom in the guest house. But will I dare to cut it in pieces?


Amüsiert hat mich diese Markenware aus Deutschland, sicherlich aus Anno Tobak mit einem Etikett von "Erwin Kuhn" (nie gehört): Ein riesiger Faltenrock in Größe 44. | I was amused about this huge pleated skirt from Germany.


Der musste mit, um eine Transformation zur Wolldecke durchzumachen. Das Ding ist nach dem mühsamen Auftrennen von Millionen vielen Nähten riiiiesig geworden und ist mit seiner superweichen Wolle samt Kashmir ganz sicher sehr viel mehr als die 4 Euro wert, die ich für den guten Zweck löhnen musste. | I had to buy it for 4 Euro as it is made of a very fine lambswool with cashmere. After I opend all those millions of many seams it became a soft blanket.


Last not least sprang ein Baumwoll-Spitzending von Monsoon in meinen Korb. | Last not least this cotton lacey thing from Monsoon jumped into my basket.


Ich will noch einiges an Deko (wie Lavendelherzchen) fürs Gästehaus machen, dass ich die Spitzen hier und da einbauen werde, das gardinenartige Ding in schön groß (Gr. 44) hat nur 3 Euro gekostet! | I still want to sew lavender hearts and the like for the guest house so this looks like the perfect fabric for those projects.

Donnerstag, 12. Juli 2012

typisch urlaub(er) | holiday maker's delight


Das ist typisch, die Urlauberinnen in unserem Gästehaus lassen es sich richtig gut gehen. | Our guests are having a great time!


Warum komme ich nicht mal auf die Idee, unseren Tisch selbst zu nutzen und neben den rauschenden Wellen zu dinnieren? | Why did it never come into my mind to use our own table and enjoy a meals right at the sea?

Samstag, 7. Juli 2012

ausbau | conversion


Heute war Putztag, demnächst kommen die ersten "Einfach-so-Gäste" in unser Gästehaus, also Menschen, die nicht an einer unserer Veranstaltungen teilnehmen. | Today we cleaned a lot, our first guests who are not participants of one of our walking weeks or courses will arrive soon.


Heute habe ich das Haus mal von einem der gegenüber liegenden Ufer fotografiert. | I took photographs of our place from one of the opposite coves.


Kürzlich habe ich zwei Bettläufer für das herrlich kitschige "rote Zimmer" genäht, sowas ist hier Mode. Bei dem herrlich kitschigen Stoffrest für 6 Euro konnte ich nicht nein sagen, denn wir haben noch keine schönen bzw. passenden Tagesdecken für die zwei Einzelbetten gefunden. | Recently I had sewn two bed runners for our "red room" with the floral wall paper and curtains which aren't my taste. But I found a real cheap leftover of a very expensive fabric so I had to add this fashionable decoration. We still didn't find matching quilts.


Derzeit regiert der beste Schreiner der Welt in unserem ehemaligen Abstellschuppen. Er hat zwei der ausgemusterten einfach verglasten schönen Fenster vom Blauen Cottage (unser Wohnhaus) eingesetzt. | The world's best carpenter is ruling in our shed which he is (finally) insulating the wet hole to make it into a studio for creative work and maybe some yoga. He inserted two of the disused windows of our Blue Cottage (our private home) and they look so gorgeous!


Endlich wird er zum Vielzweckhäuschen für Gäste, (Teenager-)Parties, Kreativstudio etc. Hoffentlich ist das Wetter nächste Woche nicht so unstet, dann kommt eine kleine Veranda mit Holzterrasse davor (für einen Sessel). Vielen Dank für die liebe Anteilnahme an den tragischen Ereignissen der letzten vier Wochen. | I had been planning to have the converson done for many years and finally this creative space is about to be finished. If the weather stays stable next week he will add a tiny verandah and a small wooden deck at the entrance. Then the place has to be weeded and planted with some late veggies. Thank you for the good wishes during the recent tragic happenings.

Sonntag, 1. Juli 2012

verlustreicher juni | lots of losses in june


Ich bin froh dass dieser Juni vorbei ist. Vorgestern hat mein Mann unseren Hund Tommy gehen lassen. Das treue Tier hatte im April während schwerster Krankheit die Diagnose bekommen, dass seine Niere sehr kaputt sei, er es nicht mehr lange machen werde. | I am glad that June is over. Too much grieving. Two days ago my husband released our furry family member Tommy. In April he was diagnosed with a bad kidney condition, according to the vet his days were numbered.


12 Jahre durften wir mit diesem klugen Wesen verbringen, das als neu geborener Welpe vom Herren seiner hübschen Hundemutter in "den Sack" gesteckt wurde und in einen Fluss geworfen wurde. Nun, nach immer wieder torkeligem Gang während der letzten Tage, nächtlicher Randale und dem Versuch, durch die Katzenklappe abzuhauen haben Herr und Hund sich unterhalten (ich war ja noch auf Reisen). | We enjoyed his company for 12 years almost to the day. He had been drowned as a pup and was rescued along with his many siblings by our babysitter. I was still travelling two days ago and hound and man had a serious conversation. Tommy told him that his time had come and that he wanted to die in freedom. Two days before he started to show the first signs, wanted to escape through the cat flap, walked like drunk from time to time, seemed to loose orientation.


Tommy meinte, es sei so weit, er wolle in Freiheit sterben. Und so ersparte er uns den Schmerz der Todesspritze, er war ein Kind der Berge und vielleicht ist er so glücklich in den Hundehimmel entschwebt, er kam tatsächlich nicht wieder wie sonst spätestens nach 24 Stunden des Abhauens. | So he let him go and our special companion didn't come back as usually after darkness. I hope he had a peaceful passage. And he spared us the suffering of having to put him to sleep actively.