Mittwoch, 29. Februar 2012

das schreien der lämmer | new lambs


Seit einigen Tagen hört man sie wieder vielernorts, auch bei unserem Nachbarn, die jungen Lämmer plärren wie Babys. Als wir vor 12 Jahren hierher kamen und ich abends noch im Garten buddelte, dachte ich oft unser Jüngster plärrt. Dieses Kleine hier ist keine 12 Stunden alt, noch recht verklebt, die Reste der Nabelschnur hängen noch, es war noch ganz wackelig auf den Beinchen. Aber es war recht neugierig. | Now the season started and you can hear lambs everywhere in the neighbourhood. When we came here 12 years ago and I was working in the garden late in the evening I always thought our youngest son was crying. This cute lamb is less than 12 hours young, still sticky and the remains of the umbilical cord can be seen. It could hardly use its four tiny legs properly. But it was quite curious.

Dienstag, 28. Februar 2012

endspurt | final spurt


Ich wusste es ja, die Zeit nach Silvester würde rasen, doch dass sie so dermaßen schnell vergehen würde... | I knew that the time after New Year's Eve would pass quickly, but that it would rush so fast...



...überrascht mich irgendwie. Übermorgen ziehen wir ins Gästehaus, ich bin so aufgeregt. Habe noch viel zu wenig genäht. Doch das ist gar nicht so schlimm, dort ist ein über 2 Meter langer Esstisch, der wird ja bis zu den ersten Gästen Ende März nicht benutzt und dort kann ich meine Stoffe herrlich ausbrieten und zuschneiden und nähen. Am Wochenende habe ich einen Wandbehang angefangen, ganz maritim, um eine hässliche Tür abzuhängen. | ... kind of surprised me. The day after tomorrow we will move into our new guest house, I am so excited! I didn't have the time to sew as many things as I had planned but this is no real problem as I will use the huge table in the dining room which won't be needed until the arrival of our first group at the end of March. I started with a curtain to cover an ugly door during the last weekend, it will fit well to the view out of the window in this very room which is over the blue sea.

Samstag, 25. Februar 2012

frühes jäten | early weeding


Da laufe ich heute so durch den Garten, und da sehe ich etwas Gelbes. | I was walking through the garden, relaxing and dreaming a bit and suddenly I saw something yellow.


Tatsächlich, die ersten Forsythien blühen! Ich habe also nicht übertrieben, als ich vor einigen Tagen sagte, es sei hier wie im April. Ich habe bis 18.45 gejätet, gar nicht so einfach, weil schon so viele Pflänzchen draußen sind, unter anderem meine geliebten wuchernden Akeleien, die dürfen nicht gerupft werden. | Yes, the first forsythias are in bloom. I can't believe it, the weather feels like in April. I weeded until 6:45 pm. Not so easy as many plants are already quite grown. Including my lovely dozens of columbines which I try to keep.


Und dann steige ich ins Auto und traue dem verstaubten Armaturenbrett nicht: 18 Grad! Nicht dass ich etwas gegen den Frühling hätte, aber ein bisschen unheimlich ist das Ganze schon! | Then I went into the car and couldn't believe my eyes, 13 degrees C! (64.4 F) Not that I have something against spring but this is a bit uncanny.

Donnerstag, 23. Februar 2012

blütenmeere | blooms everywhere


Um mich von den Sorgen über das Meer etwas abzulenken, habe ich mal im erblühenden Garten-Center mit angeschlossener Reha-Schule für Menschen mit speziellen Bedürfnissen vorbei geschaut. | This is a place along a busy road which hardly anybody gives notice to. Somebody planted some ten camellia shrubs which are quite grown and in full bloom now.


Da hat mal jemand einen Hang entlang der Straße mit Kamelien vollgepflanzt und kaum jemand sieht diese Pracht unter den Eukalyptusbäumen, die einen Golfplatz säumen. Man kommt nicht gut an die Blüte dran aber ich glaube, mindestens 10 unterschiedliche Blütenarten gezählt zu haben. | Unfortunately you can't come near the flowers but the whole picture is like a pinkish painting below some eucalyptus trees along the local golf club.


Im Verkaufsbereich werden die nun blühenden Skimmia japonica-Sträucher angeboten, diese Mini-Blüten duften maiglockiger als Maiglöckchen. | Opposite there is a garden centre where they are selling those extremely fragrant skimmias, they smell similar but better and stronger than lily-of-the-valley.


Entlang des Feldweges zu uns nach Hause leuchten nun die Stechginster-Büsche (Gorse), ein dorniges Unkraut, das sich gut als Einzäunung für die Tierhaltung eignet. Zurück zum Lachs: Heute stand in der Lokalzeitung, dass sich der Hafenmeister, der Hauherr unserer Bucht, sich gegen das Projekt Lachsfarm an der geplanten Stelle ausgesprochen hat (zunächst war er wohl eher dafür). Wir hatten am Montag mit circa 40 Leute eine kleine Demo vor seinem Büro zusammengetrommelt und haben ihm sozusagen Mut gemacht. Hoffentlich ein kleiner erfolgreicher Schritt von David gegen Goliath. | Along our dirt road the wild gorse shrubs are in full flower, when it is sunny and warm they smell like coconut. They are good spiky fences for cattle and sheep. We had a little demonstration in front of the office of the harbour master on Monday and today we could read in the local paper that he voted against the planned salmon farm - at least in the proposed location. A small David's step against the giant Goliath?

Dienstag, 21. Februar 2012

zukunft mit omega-3 | future with omega-3


Ich war mal eben an der Stelle, wo die (ersten) 14 Lachsgefängnisse installiert werden sollen, da ich ein Foto mit viel Meerwasser für mein aktuelles Buch benötigte. Zudem beschäftigt uns dieses Thema seit zwei Wochen fast rund um die Uhr. | I went to the place where a huge salmon farm is to be installed - I needed a photograph of unspoilt ocean.


Wenn dieser globale Spieler und Umweltverschmutzer seine Krakenarme weiter ausbreiten wird, bekommt die Welt zwar reichlich (verpestetes) Omega-3-Nahrungsergänzungsmittel, aber gesünder werden die Menschen davon auch nicht. Laut Gutachten der Antragsteller befindet sich dort ein verlassenes Dorf (es leben jedoch circa acht Dutzend Menschen dort), im Gutachten wurde auch nicht der sauberste Fluss, der in die Bucht fließt erwähnt, der genau dort die Heimat von einer wieder anwachsenden Wildlachs-Population ist. Diese werden die Schmutz- und Medikamentenflut nicht überleben. Aber ihr Omega-3 würde ohnehin nicht die Nahrungsergänzungsmittel-Firmen befriedigen. | If the application of the global player company will be granted than the unspoilt seascape will belong to the past very soon. The future will look more like that with 14 tanks full of sick happy salmons (seriously, that's how the company sees their prisoners). They are given 16 pharmaceuticals to make their suffering life up to a fat stage until they can be processed into delicious fish dished seasoned with lots of chemicals. And pressed into pills with omega-3 which is also full of fat soluble heavy metals and other goodies. Just for the sake of providing two new jobs. The EIS (Environmental Impact Survey) omitted a river which is flowing into this very spot and which is carrying wild salmon (which woundn't survive the diseases and the pollution from the caged animals) and the surveyor invented a "deserted village" here. But there is a population of a few dozens of real human beings.

Dienstag, 14. Februar 2012

herzig | heartly


Im Park rund um's Gästehaus blühen nun auch die roten Kameliensträucher. | In the park around our future guest house the red camellias are starting to boom.

Montag, 13. Februar 2012

freu | joy


Ich habe gestern den supersonnigen Tag genossen und angefangen, das Gewächshaus hinterm zukünftigen Gästehaus zu sanieren. Gefühlte 100 km Jasminranken aus Brombeerranken heraus pulen, um fürs erste Jahr gleich eine große Blütenpracht zu habe, zurückschneiden ginge auch, doch dann gibt's erst nächstes oder gar übernächstes Jahr den duftenden Blütensegen. Ich war schon bei der Einfahrt dort hin so happy, dass die Narzissen nun überall blühen. | I enjoyed a very sunny yesterday to start to clear the greenhouse behind our future guest house. What felt like more than 50 miles of jasmine had to be salvaged from strangling briars so we can enjoy the fragrant flowers this season. Otherwise it would be easier: just cut back everything and the jasmin would come back, but just slowly. I was so happy so see many daffodils blooming along the entrance drive.


Es war Super-Ebbe und man hätte vor dem Haus, wo sonst das Meer ist, auf Meeresschneckenjagd für's Abendessen gehen können.... Meine Güte, in gut zwei Wochen wird das "unser" Platz sein, ich freue mich drauf. | It was extremely low tide so you could have gone to gather sea-snails for dinner... Wow, in two weeks this place will bei "ours" (to look after).


Als Belohnung für Jasminjäten habe ich mir ein Sträußchen aus den im Hinterhof bereits blühenden Sträuchern gegönnt: Schneeball, Azalee, Immergrün und eine spezielle Erika. Und auf dem Heimweg staunte ich nicht schlecht, als ich zwei blühende Zierkirschenbäume entdeckte, leider war es zwar noch dämmerungs-hell, aber zu dunkel, um ohne Blitz zu fotografieren. | I made myself a little bunch of flowers which were already blooming in the backyard, azaleas, snowball, heather and periwinkle. Then on my way back home I discovered two cherry trees in full bloom, I couldn't believe it.


Heute früh ging es zu einem Haus, wo mein Mann demnächst Wanderungen und Wildnisübernachtungen mit dem Thema "Naturpfade" mit gestressten Managern veranstalten wird. So mitten in der Pampa mit gnadenlos schönen Blicken. | This morning we went to a place which my husband will explore and walk with some groups of  participants of a programme named 'Nature Trail' for stressed managers. This is a paradise in the middle of nowhere less than 20 minutes from our home.


Und dort mitten hinein sollen 14 Lachstanks, die noch viel schlimmere Verwüstung unter Wasser machen werden, gebaut werden? Ich hoffe, die eilends zusammengerufene Bürgerinitiative wird das zu verhindern schaffen. | Can you imagine this beauty being spoilt by 14 salmon tanks plus a lot of devastation below the surface? I hope the people from this area will manage to defend themselves from the taking over by a company which isn't Irish and which will just provide a couple of new jobs and destroy the livelihood of many traditional fishers (and the lives of wild salmons swimming through this area).


Besonders aufregend finde ich die Vorstellung, dass dort auf diesem Grundstück,  in diesem "Krater", einem Ringfort (eine kreisrunde sehr große Senke, umgeben von einem Wall, nur mit einem "Ausgang" Richtung Meeresseite), der von einem tiefen Wassergraben umgeben ist, bereits vor Urzeiten Menschen Schutz gesucht haben und auf diesen schönen Abschnitt der Bucht geschaut haben. | I am fascinated by the ringfort on this property which was used since ages gone by to provide the people living there with shelter. The place is surrounded by a deep ditch and the only opening is towards the sea.

Freitag, 10. Februar 2012

aufatmen | sigh


Hach, wie schön, der Flieder ... | Our licac is waking up...



und der Holunder melden sich! So is the elder.



Und unsere größte Kamelie ist eine wahre Pracht! And our tallest camellia is pure joy!

Mittwoch, 8. Februar 2012

schüsselglück | lovely bowl


Wir waren heute im zukünftigen Gästehaus – eine kleine Pause zwischen ekelerregenden Erkenntnissen über die moderne kommerzielle Fischzucht. Aber weltweit wird ja so mit dem Meer, den Fischen, den Menschen, den Nahrungsmitteln umgegangen. | Between gathering a lot of information about disgusting modern practices of fish farming we went to our guesthouse-to-be.


Die Renovierungsarbeiten von Seiten der Vermieten gehen nur in Babyschritten voran. Ich bin so ungeduldig, es ist Frühling, zumindest suggerieren die blühenden Narzissen und Kamelien das, möchte Fortschritte sehen. Wir haben diese schöne handgemachte Schüssel vor einigen Jahren von einer bulgarischen Kursteilnehmerin geschenkt bekommen. Ich stellte das gute Stück fern von Katzen und Kindern. Nachdem ich ähnliche Geschirrteile auf vielen Blogs gesehen habe, kramte ich das keramische Kunstwerk hervor. Ich denke, es wird ins Gästehaus mit umziehen, um Obst dekorativ zu präsentieren. Danke übrigens für die vielen Granny-Tippsund Adressen. Gestern habe ich meinen Ärmelschal während der hervorragenden, jedoch verstörenden Dokumentation über Rudi Assauers Erkrankung fertig gestrickt und zusammengenäht, leider war ich wohl hypnotisiert und habe zu viel zugenäht, so dass ich wieder ein Stück auftrennen muss. Dann zeige ich das kunterbunte Stück endlich. | Renovation works from the part of the landlords is only showing slow progress and I am so impatient! Especially because around the house nature shows nice progress. Recently I discovered this lovely bowl which was given to us by a Bulgarian participant of one of my aromatherapy courses. I had hidden it from cats and children and now, after seeing similar models on many blogs I decided to use it for displaying fruits in the guest house.  Yesterday I finally finished a knitted 'sleeve-scarf' and wanted to show it to you today but I was hypnotized by a German tv-documentary about a famous man who is slowly disappearing into Alzheimer's. I sewed the piece together and forgot to leave an opening so I have to remedy that.

Sonntag, 5. Februar 2012

lachs-lust | new source of pollution and social imbalance


Da bin ich vertieft ins Sammeln und Planen für die Gästehaus-Einrichtung und muss mich nun ganz schnell mit etwas Unappetitlichem beschäftigen, das droht, sich in unserer schönen Bucht breit zu machen Lachs. Lecker. Nein, Pfuideibel. Mir war zwar bewusst, dass dieser leckere Fisch aus Lachsfarmen meistens sehr antibiotika-verseucht ist, doch es ist viel, viel schlimmer. Und auch der Bio-Lachs, den ich gelegentlich kaufe, wird nicht viel besser erzeugt. Die schrumpfenden Wildlachs-Bestände müssen an einigen Orten dieser Erde durch gigantische Fischfarmen schwimmen und sind dann auch verpestet (mit Giftfarben der Zuchtanlagen, Medikamenten, Tierfuttermehl aus toten Lachsen etc) und unter Umständen mit einer sich ausbreitenden viralen Erkrankung der gefangenen Lachse. Die Viecher können oft noch nicht mal schwimmen, so eng ist es, sie schrubben sich bei entsprechenden Versuchen die Schuppen vom Leib, bluten dann sehr stark, holen sich Infektionen. Käfighühner haben es ja fast gut gegen die Lachse. |

Our lovely Bantry Bay is facing a huge threat which will affect the quality our water, our health, our environment, our seascape. A well known multinational company from Northern Europe is planning to expand the salmon farm at Roan Carrig (the lovely tiny light house near Adrigole where one of my favourite movies 'Ondine' was filmed). Each salmon needs up to 10 pounds of other fish to increase its own weight by a single kilo. 106 acres of cages are planned. 3,5 millions of kilos of salmon are planned to be "harvested" every second year. The salmons have no space to live a salmon worthy life in those cages, as they cannot properly swim in there. The space is too scarse that they rub their scales against each other, they bleed constantly, die from diseases, have to be fed huge amounts of medication especially antibiotcs to prevent their early death before becoming fat.
We don't want Bantry Bay to become polluted with feaces, blood, antibiotics and dead fish (food residue and other marine life which doesn't survive the new imbalance of nutrients and chemicals in their habitat). The installation of the farm will create two (2!) jobs which is not of any relevance in those times of recession. We don't want to share the fate of other places like a lovely fjord in my home land Chile which was destroyed by a multimillion salmon farm from the same company. Besides probably tourism will suffer on the long term which might even destroy jobs (who will enjoy the sight of many a huge grey metall tanks spoiling the lovely seascape. We are facing a new 'dead sea' in Bantry Bay and we don't want that! The pro's and con's can be read here: SaveBantryBay.


We are trying to quickly raise awareness about this issue as the time for objecting is running out (dead line 22nd February). Especially the population of Glengarriff, Adrigole and Castletown should consider their and their children's (future) health. This project - if it will happen - will change and probably spoil our bay at least as bad as the Whiddy Desaster in which the explosion of an oil tanker caused extreme pollution and deaths. | Nicht nur werden die Tiere mehr als unmenschlich gehalten und das Meeresleben drum herum durch Ausscheidungen, Lachsfutter/gemahlenen Fischkadavern und Medikamente schwer verseucht, sondern wir VerbraucherInnen glauben beim Genuss des Lachsteaks, uns zu verwöhnen und denken vielleicht auch an die gesunden Omega-3-Fettsäuren, aber wir züchten uns und unseren Kindern fatale Antibiotikaresstenzen. Die enorme weltweite Nachfrage nach Omega-3-Kapseln tut ein Übriges, um gierige Industriegiganten noch reicher zu machen und unsere Umwelt noch ärmer. Besonders pervers ist, dass um ein Kilo Lachsfleisch zu erzeugen (das die eher Reichen dieser Welt verspeisen), müssen zwischen vier und sieben Kilo anderer Fische verfüttert werden, diese fehlen dann den eher ärmeren Küstenbewohnern von vielen Orten dieser Erde. Dazu bekommt der Lachs die geschredderten Kadaver seiner unglücklichen Leidensgenossen zu fressen, von solchen, die die Bedingungen und die Medikamente nicht lange genug überlebt haben.
Nun plant eine ultra-mächtige und steinreiche Firma aus Nord-Europa (deren Name ich hier nicht niederschreibe, weil eine Vertreterin von denen sich bereits im Dorf tummelt, vermutlich um eventuellen Widerstand abzuschmettern, der Eigentümer ist einer der reichsten Männer der Erde), hier in unserer idyllischen Bucht aus der oben abgebildeten Anlage so eine gigantische Lachsfarm anzulegen. Sie haben bereits einen traumhaften Fjord in meinem Geburtsland Chile komplett verseucht. Sie möchten alle zwei Jahre 3,5 Millionen Kilo Lachs "ernten" (so lautet ein Bestandteil des Firmennames). Ein Interview mit dem engagierten und preisgekrönten deutschen Dokumentarfilmer und Autor des Filmes 'Lachsfieber' Wilfried Huismann aus dem Greenpeace-Magazin kann man hier nachlesen (Vorsicht, erst nach dem Essen, verdirbt einem den Appetit). Wir versuchen Aufklärung zu betreiben und Widerstand zusammen zu trommeln. Man kann den Film auch in 5 Teilen auf YouTube anschauen.

Donnerstag, 2. Februar 2012

gewächshaus | glasshouse


Hinter unserem zukünftigen Gästehaus befindet sich ein kleiner Hof und ein Gewächshaus, in dem einige Kilometer Jasmin ranken. Gestern habe ich einige Blüten entdeckt. Darüber befinden sich Spuren das alten Herrenhauses, das hier einst stand und bei einem Kabelbrand "ums Leben kam". Und noch eine Etage weiter oben ist ein großer Walled Garden, in dem die adlige Familie ihr Obst und Gemüse zog. Der letzte dort Geborene - Richard Hutchins, Urgroßneffe der ersten Botanikerin Irlands, die auch hier wohnte - wird im April 97 Jahre alt und hatte kürzlich wieder mal einen kleinen Schlaganfall, ich hoffe, er wird mir noch mehr über den Ort erzählen können. |  Behind our future guesthouse there is a completely overgrown glasshouse. It will be my job to clean it, there is a jasmin plant which might be some miles long. Above there is a structure that looks like some remains of the old Big House and above that there is a still almost perfect Walled Garden. The old mansion which burnt down in 1968. The only still living person who was born there is Richard Hutchins who will be 97 years in April. He is the great great nephew of the first Irish woman botanist who also lived there. I hope he will be able to tell me more about the history of this historical place as he had a light stroke recently.


Dieses Glashaus zu putzen, wird mein Job sein. Ich befürchte, wenn der Gärtner der Vermieter damit loslegen würde, würde er das "Unkraut" Jasmin kaputt machen, das haben hier viele Leute und es wuchert überall mehr als einem lieb ist. Ich möchte einige meiner exotischen Duft- und Heilpflanzen dort ansiedeln und ziehe bereits einige Ableger: Ananassalbei, Teebaum, Mexikanische Orangenblume (Choisya ternata), vielleicht zieht mein Zitronenbäumchen auch um, mal sehen. Ich muss mit dem Licht dort erst mal vertraut werden. Danke übrigens für die Einrichtungstipps des "Röschenzimmers", ich werde das Betthaupt also wirklich weiß streichen und einen meiner Kränze dort unterbringen (habe vor einigen Tagen einen aus dürren Weinranken ganz dilettantisch zusammengebastelt). Ja, es wird ein weißes Zimmer mit rosa und zartgrünen Elementen. | I offered to clean the greenhouse myself as the gardener of the landlords would probably pull the jasmin out as it is considered as a weed. I might bring in some of my more exotic healing plants but first I have to explore the light conditions for a few weeks after moving in in March.



Ich wurde mal wieder im Lieblings-Charity Shop fündig: einige Kilometer Shetland-Wolle auf dicken Spulen, die großen kosten 1 Euro, die kleinen 50 Cent. Ich brauche für meine (seltenen) Fernsehabende etwas zum blind stricken, werde wohl einfach Quadrate machen und sie zu einer Decke zusammennähen. Mein zweiter Ärmelschal, der fast 2 Meter lang geworden ist, wird dieser Tage fertig. Da die Beschriftung nicht eindeutig war (nur 'Shetland'), habe ich zu Hause jeweils ein Stückchen des Garnes angezündet. Ja, ekliger Verbrannte-Haare-Geruch, also Wolle und nicht Polyacryl. Wenn mir jemand eine absolut idiotensichere Anleitung für Granny Squares geben würde, würde ich lieber häkeln, aber bislang war ich zu blöd, auch nur eine Andeutung von 'eckig' hinzubekommen... | In my favourite Charity Shop I found quite a few miles of Shetland wool. The big spool was 1 Euro the small ones were 50 Cent. As the label just said 'Shetland' I had to check that at home. Burnt a little bit and the disgusting smell of burnt hair came out so it is no acrylics. I might make a simple blanket out of squares.

Mittwoch, 1. Februar 2012

messungen | measurements



Heute habe ich im zukünftigen Gästehaus einige Fensterhöhen ausgemessen, damit die Gardinen passen werden. Netterweise kam grad die Sonne raus und ich musste etwas fotografieren. Leider bin ich irgendwie immer nur dort, wenn absolute Ebbe ist, wenn das Meer weiter oben steht, gefallen mir die Fotos noch besser. Weiße Kamelienblüten, hellrosa Azaleenblüten, erste Narzissen und sogar einige Jasminblüten im Gewächshaus hinter dem Haus durfte ich auch bewundern. | I went to our future guest house to take some measurements for the curtains. As the sun just came out I took some pictures, also of some white camellias, of budding narcissi, of a pink azalea shrub and even of some jasmine flowers in the glass house behind the house.




Ich habe mir für Dekorationspläne eines der Zimmer vorgeknöpft, dort, wo ich den inzwischen aktiven Maler nicht störe. Ich weiß bei den Schrägen und der Blümchentapete (welche die Vermieter so lassen möchten) noch nicht so recht, ob ich eines oder mehrere Bilder aufhängen soll oder kann und wie ich sonst noch einen persönlicheren Touch rein bekommen kann. Kann sein, dass ich kurzentschlossen den Kopfteil des Bettes und Nachtschränkchen weiß lackieren werde. Dafür muss ich einen Raum erstmal einige Zeit erspüren. Aus diesem Fenster hat man den Blick auf die Stelle, von der ich das Foto oben aufgenommen habe. | I spent some time in one of the rooms to become acqauinted with it. And I waited for some inspiration of how do bring a more personal touch into the walls with the tiny flowers wall paper. From this window you can see the place from where I took the photograph above. The painter started downstairs and I can hardly wait until everything will be ready.